No obstante, en ambos casos se necesitará un aumento de la financiación. | UN | غير أنه في كلا الحالين، ستدعو الحاجة لمزيد من التمويل. |
Sin embargo, en diverso grado, ambos países necesitan asistencia internacional para fines de reconstrucción, desarrollo, paz y democracia. | UN | بيد أن كلا البلدين تلزمهما، بدرجات متفاوتة، مساعدات دولية من أجل التعمير والتنمية والسلم والديمقراطية. |
Ovejas negras, ambos. Egoístas pero capaces de afrontar las cosas y llamarlas por su nombre. | Open Subtitles | كلانا أناني وذكي لكن لدينا نفس القدرة على رؤية الأشياء وتسميتها بأسمائها الحقيقية |
En ambos casos deberá prestarse la debida atención a la distribución geográfica. | UN | وفي كلتا الحالتين، ينبغي ايلاء التوزيع الجغرافي الاهتمام الذي يستحقه. |
ambos reconocieron que las reformas favorables al mercado, introducidas en el último decenio en muchos países en desarrollo, habían desempeñado un papel crucial. | UN | واعترف كلاهما بأن الاصلاحات ذات الصبغة السوقية، التي تمت خلال العقد الماضي في بلدان نامية عديدة، كان لها دور حاسم. |
Hay radicales y extremistas en ambos lados. | UN | فهناك راديكاليون ومتطرفون على كلا الجانبين. |
La segunda modalidad de cooperación es un diálogo de índole más general que influye en las políticas de ambos participantes. | UN | أما النوع الثاني من التعاون فيتصف بأنه أقرب الى الحوار العام الذي يؤثر على سياسات كلا الشريكين. |
Durante la detención fueron presuntamente golpeadas de forma brutal, dos de ellas violadas y una apuñalada con una bayoneta en ambos muslos. | UN | وأُدعي أنهن ضربن خلال عملية القبض عليهن بوحشية، وأن اثنتين منهما اغتصبتا وأن واحدة طُعنت بحربة في كلا فخذيها. |
Una forma de combinar ambos objetivos que resultaba prometedora era la aplicación conjunta de medidas ya previstas en la Convención. | UN | ومن اﻷساليب الواعدة للجمع بين كلا الهدفين ما يتمثل في التنفيذ المشترك للتدابير المتوخاة بالفعل في الاتفاقية. |
Creo que los dos lo veíamos venir, y fue un poco triste para ambos. | Open Subtitles | كلانا كان يعرف أن هذا سيحدث و سيسبب نوع من الحزن لكلينا |
ambos sabíamos cuando empezaste a hacer esto, que no sería para siempre. | Open Subtitles | كلانا يعلم بأنك عندما بدأت العمل هنا، لن تبقى للأبد |
Mamá, que bonito pensamiento, pero ambos sabemos que hay que apostar a este caballo. | Open Subtitles | أمي، هذه فكرة جيدة ولكن كلانا يعلم بأن هذه هي المهر المناسب |
En ambos casos el Grupo de los 77 presentará propuestas que esperamos poder discutir en los próximos días. | UN | وفي كلتا الحالتين، ستقدم مجموعة اﻟ ٧٧ مقترحات نأمل أن يتسنى مناقشتها في اﻷيام المقبلة. |
La delegación de China considera que ambos medios podrían ser la condición previa para la aplicación de contramedidas. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن كلتا الطريقتين يمكن أن تشكلا شرطا يسبق اتخاذ التدابير المضادة. |
Ya hace tiempo que deberían haberse escuchado mensajes de reconciliación y tolerancia de ambos dirigentes. | UN | وقد حان الوقت ﻷن يتبادل الزعيمان كلاهما وطائفة كل منهما عبارات المصالحة والتسامح. |
Una forma de lograrlo es que el número de línea de la madre esté junto al del hijo, si ambos viven en el mismo hogar. | UN | ومن الطرق المتبعة في ذلك ذكر رقم سطر اﻷم إلى جانب سطر الابن، إذا كان كلاهما يعيش في اﻷسرة المعيشية نفسها. |
En vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado ambos enfoques. | UN | وفي ضوء ما ورد أعلاه درس الفريق العامل غير الرسمي النهجين كليهما. |
Le agradecería que dispusiera la distribución de ambos textos como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون شاكرا لو أمكن تعميم هذين النصين بوصفهما وثيقتين من وثائق مجلس اﻷمن. |
Me basta con ver a uno de ustedes... para saber que ambos son felices. | Open Subtitles | أحتاج أن أرى فقط أحدا منكما لأعرف ما إذا كان كلاكما سعيدا |
Muchos niños han perdido a uno de sus progenitores o a ambos. | UN | وكثير من اﻷطفال فقد سواء أحد والديه أو الاثنين معاً. |
ambos son importantes y en este respecto las dos divisiones se complementan. | UN | وكلاهما مهم، وفي هذا الخصوص تكمل كل من الشعبتين اﻷخرى. |
Se pretende lograr que ambos conjuntos de directrices se apliquen en todo el mundo. | UN | ويعتزم تطبيق كل من هاتين المجموعتين من المبادئ التوجيهية على نطاق عالمي. |
El deseo no me ha ayudado a canalizar el poder que ambos sabemos que poseo. | Open Subtitles | رغم ذلك فالرغبة لم تساعدني في التحكم بالقوة التي يعرف كلينا أني أملكها |
Fueron trasladados al Hospital de Lira para recibir atención médica; ambos habían sufrido heridas durante los enfrentamientos entre las UPDF y el LRA. | UN | ثم نُقِلا إلى مستشفى ليرا لتلقي الرعاية الطبية؛ وقد أصيب الاثنان في مواجهات بين قوات الدفاع الشعبية وجيش الرب للمقاومة. |
Ello es un hito importante en la vida política de ambos países. | UN | إن هذا يمثل حدثا هاما في الحياة السياسية لكلا البلدين. |
La Unión Europea apoyó con firmeza el acuerdo y acogió con beneplácito ambos avances. | UN | لقد أيد الاتحاد اﻷوروبــي بقوة ذلك الاتفاق ورحب بالخطوتين على حد سواء. |