"ambos" - Translation from Spanish to Arabic

    • كلا
        
    • كلانا
        
    • كلتا
        
    • كلاهما
        
    • كليهما
        
    • هذين
        
    • كلاكما
        
    • الاثنين
        
    • وكلاهما
        
    • هاتين
        
    • كلينا
        
    • معاً
        
    • الاثنان
        
    • لكلا
        
    • حد سواء
        
    No obstante, en ambos casos se necesitará un aumento de la financiación. UN غير أنه في كلا الحالين، ستدعو الحاجة لمزيد من التمويل.
    Sin embargo, en diverso grado, ambos países necesitan asistencia internacional para fines de reconstrucción, desarrollo, paz y democracia. UN بيد أن كلا البلدين تلزمهما، بدرجات متفاوتة، مساعدات دولية من أجل التعمير والتنمية والسلم والديمقراطية.
    Ovejas negras, ambos. Egoístas pero capaces de afrontar las cosas y llamarlas por su nombre. Open Subtitles كلانا أناني وذكي لكن لدينا نفس القدرة على رؤية الأشياء وتسميتها بأسمائها الحقيقية
    En ambos casos deberá prestarse la debida atención a la distribución geográfica. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي ايلاء التوزيع الجغرافي الاهتمام الذي يستحقه.
    ambos reconocieron que las reformas favorables al mercado, introducidas en el último decenio en muchos países en desarrollo, habían desempeñado un papel crucial. UN واعترف كلاهما بأن الاصلاحات ذات الصبغة السوقية، التي تمت خلال العقد الماضي في بلدان نامية عديدة، كان لها دور حاسم.
    Hay radicales y extremistas en ambos lados. UN فهناك راديكاليون ومتطرفون على كلا الجانبين.
    La segunda modalidad de cooperación es un diálogo de índole más general que influye en las políticas de ambos participantes. UN أما النوع الثاني من التعاون فيتصف بأنه أقرب الى الحوار العام الذي يؤثر على سياسات كلا الشريكين.
    Durante la detención fueron presuntamente golpeadas de forma brutal, dos de ellas violadas y una apuñalada con una bayoneta en ambos muslos. UN وأُدعي أنهن ضربن خلال عملية القبض عليهن بوحشية، وأن اثنتين منهما اغتصبتا وأن واحدة طُعنت بحربة في كلا فخذيها.
    Una forma de combinar ambos objetivos que resultaba prometedora era la aplicación conjunta de medidas ya previstas en la Convención. UN ومن اﻷساليب الواعدة للجمع بين كلا الهدفين ما يتمثل في التنفيذ المشترك للتدابير المتوخاة بالفعل في الاتفاقية.
    Creo que los dos lo veíamos venir, y fue un poco triste para ambos. Open Subtitles كلانا كان يعرف أن هذا سيحدث و سيسبب نوع من الحزن لكلينا
    ambos sabíamos cuando empezaste a hacer esto, que no sería para siempre. Open Subtitles كلانا يعلم بأنك عندما بدأت العمل هنا، لن تبقى للأبد
    Mamá, que bonito pensamiento, pero ambos sabemos que hay que apostar a este caballo. Open Subtitles أمي، هذه فكرة جيدة ولكن كلانا يعلم بأن هذه هي المهر المناسب
    En ambos casos el Grupo de los 77 presentará propuestas que esperamos poder discutir en los próximos días. UN وفي كلتا الحالتين، ستقدم مجموعة اﻟ ٧٧ مقترحات نأمل أن يتسنى مناقشتها في اﻷيام المقبلة.
    La delegación de China considera que ambos medios podrían ser la condición previa para la aplicación de contramedidas. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن كلتا الطريقتين يمكن أن تشكلا شرطا يسبق اتخاذ التدابير المضادة.
    Ya hace tiempo que deberían haberse escuchado mensajes de reconciliación y tolerancia de ambos dirigentes. UN وقد حان الوقت ﻷن يتبادل الزعيمان كلاهما وطائفة كل منهما عبارات المصالحة والتسامح.
    Una forma de lograrlo es que el número de línea de la madre esté junto al del hijo, si ambos viven en el mismo hogar. UN ومن الطرق المتبعة في ذلك ذكر رقم سطر اﻷم إلى جانب سطر الابن، إذا كان كلاهما يعيش في اﻷسرة المعيشية نفسها.
    En vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado ambos enfoques. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه درس الفريق العامل غير الرسمي النهجين كليهما.
    Le agradecería que dispusiera la distribución de ambos textos como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون شاكرا لو أمكن تعميم هذين النصين بوصفهما وثيقتين من وثائق مجلس اﻷمن.
    Me basta con ver a uno de ustedes... para saber que ambos son felices. Open Subtitles أحتاج أن أرى فقط أحدا منكما لأعرف ما إذا كان كلاكما سعيدا
    Muchos niños han perdido a uno de sus progenitores o a ambos. UN وكثير من اﻷطفال فقد سواء أحد والديه أو الاثنين معاً.
    ambos son importantes y en este respecto las dos divisiones se complementan. UN وكلاهما مهم، وفي هذا الخصوص تكمل كل من الشعبتين اﻷخرى.
    Se pretende lograr que ambos conjuntos de directrices se apliquen en todo el mundo. UN ويعتزم تطبيق كل من هاتين المجموعتين من المبادئ التوجيهية على نطاق عالمي.
    El deseo no me ha ayudado a canalizar el poder que ambos sabemos que poseo. Open Subtitles رغم ذلك فالرغبة لم تساعدني في التحكم بالقوة التي يعرف كلينا أني أملكها
    Fueron trasladados al Hospital de Lira para recibir atención médica; ambos habían sufrido heridas durante los enfrentamientos entre las UPDF y el LRA. UN ثم نُقِلا إلى مستشفى ليرا لتلقي الرعاية الطبية؛ وقد أصيب الاثنان في مواجهات بين قوات الدفاع الشعبية وجيش الرب للمقاومة.
    Ello es un hito importante en la vida política de ambos países. UN إن هذا يمثل حدثا هاما في الحياة السياسية لكلا البلدين.
    La Unión Europea apoyó con firmeza el acuerdo y acogió con beneplácito ambos avances. UN لقد أيد الاتحاد اﻷوروبــي بقوة ذلك الاتفاق ورحب بالخطوتين على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more