"amistad y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والصداقة
        
    • صداقة
        
    • الودية
        
    • الصداقة وحسن
        
    • الصداقة و
        
    • ودية
        
    • علاقات الصداقة
        
    • صداقتكم
        
    • وصداقة
        
    • صداقتنا ويجعلهم
        
    • والمودة
        
    • مودة
        
    Confiamos en que esos gestos de comprensión, amistad y cooperación continúen en los años venideros. UN ونحن على ثقة بأن بوادر التفهم والصداقة والتعاون هذه ستستمر في السنوات المقبلة.
    Sin su gesto de comprensión, amistad y cooperación Tuvalu no podría haber obtenido el progreso que ha alcanzado hasta la fecha. UN فلولا بوادر التفاهم والصداقة والتعاون التي صدرت منهم لما تمكنت توفالو من إحراز التقدم الذي أحرزته حتى اليوم.
    Y luego, de hecho, esta gente formaría parte de otras clases de relaciones como el matrimonio la amistad y otros tipos de vínculos. TED ثم، في الواقع هؤلاء الناس كانوا جزءاً أصيلاً في أنواع أخرى من العلاقات، الزواج والنسب والصداقة وأنواع أخرى من الروابط.
    Mi país mantiene relaciones de amistad y cooperación ejemplares con todos sus diez vecinos. UN ويقيم بلدي علاقات صداقة وتعاون مثالية مع جميع البلدان العشرة المجاورة له.
    El Presidente Abdou Diouf me ha encargado de trasmitir a la delegación del Mónaco sus sentimientos de amistad y sus buenos deseos. UN وقد طلب مني الرئيس عبده ضيوف أن أنقل إلى وفد موناكو مشاعره الودية وتمنياته الطيبة.
    Decididos a promover y fortalecer sus relaciones de amistad y buena vecindad, UN تصميما منهما على تعزيز وتدعيم علاقات الصداقة وحسن الجوار بينهما،
    La República de Macedonia es un país con una política exterior basada en los principios de la paz, la amistad y la cooperación. UN إن جمهورية مقدونيا بلد له سياسات خارجية تستند الى مبادئ السلم والصداقة والتعاون.
    En nombre del conjunto de las naciones que se dedican íntimamente a la misión del hombre sobre la Tierra, debemos cultivar entre todos la solidaridad, la cooperación, la amistad y la fraternidad. UN وباسم جميع اﻷمم التي تكرس نفسها لتحقيق رسالــة اﻹنسان على اﻷرض، علينا أن نعزز التضامن والتعاون والصداقة واﻷخوة.
    Con todos nuestros vecinos estamos vinculados por medio de tratados y relaciones de buena vecindad, amistad y cooperación. UN وتربطنا بجيراننا معاهدات لعلاقات حسن الجوار والصداقة والتعاون.
    En el escenario internacional, el Gobierno lao seguirá aplicando su política constante de paz, amistad y cooperación con todos los países. UN وعلى الساحة الدولية، ستواصل حكومة لاو تطبيق سياستها المتسقة القائمة على السلم والصداقة والتعاون مع جميع البلدان.
    El pueblo kirguí está imbuido desde siempre de los ideales de paz y de amistad y de buena vecindad con los pueblos de los demás Estados. UN ولقد ظل شعب قيرغيزستان منذ اﻷبد شعبا متشبعا بمثل السلم والصداقة وحسن الجوار مع شعوب الدول اﻷخرى.
    Facilita la interrelación humana, promoviendo así la paz, la amistad y la comprensión. UN فهو يسهل التفاعل اﻹنساني، وبذلك يعزز السلام والصداقة والتفاهم.
    La India y el Afganistán tienen civilizaciones similares y están unidas por lazos de hermandad, amistad y cooperación en muchas esferas. UN إن الهند وأفغانستان تربطهما روابط حضارية تاريخية وثيقة، وتجمعهما علاقات اﻷخوة والصداقة والتعاون في كثير من المجالات.
    Las relaciones de amistad y buena vecindad entre Polonia y Belarús constituyen un elemento positivo de importancia histórica. UN فعلاقات حسن الجوار والصداقة بين بولندا وبيلاروس تشكل رصيدا تاريخيا هاما.
    En la región, Viet Nam ha estado realizando esfuerzos enormes por fomentar el diálogo y las relaciones de amistad y cooperación con otros países. UN ودأبــت فييت نام في منــطقتها على بذل جهود ضخمة لتعزيز الحوار وعلاقات التعاون والصداقة مع البلدان اﻷخرى.
    – Una asociación en igualdad de condiciones y relaciones de amistad y cooperación con todos los países de la Gran Ruta de la Seda; UN ● الشراكة والصداقة والتعاون مع جميع بلدان طريق الحرير العظيم على قدم المساواة
    Además, trabajó para ampliar las relaciones de amistad y de cooperación económica de Austria con el resto del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل على توسيع مجال علاقات صداقة النمسا وتعاونها الاقتصادي مع سائر أنحاء العالم.
    Nuestra solidaridad actual con el Afganistán facilitará y probará el establecimiento irrevocable de la amistad y cooperación permanentes en nuestra región. UN وتضامننا اليوم مع أفغانستان سيكون عامل تيسير واختبارا لإقامة علاقات صداقة وتعاون أزلية لا نكوص عنها في منطقتنا.
    Consciente de la necesidad de establecer y fortalecer las relaciones de amistad y cooperación entre los Estados, UN وإذ تدرك الحاجة الى تنمية وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    La firma del Tratado, inspirada en un espíritu de amistad y buena vecindad, ha permitido resolver un problema de larga data mediante las negociaciones bilaterales eficaces. UN واهتداءً بروح الصداقة وحسن الجوار، أدى توقيع المعاهدة إلى حسم قضية قديمة العهد عن طريق مفاوضات ثنائية فعالة.
    Para ser sinceros en la amistad y fieles en el amor. Open Subtitles ليكون صادقاً في الصداقة و مخلصاً في الحب
    Su elección unánime es un tributo a su gran país, con el que mantenemos relaciones de amistad y fraternidad. UN إن انتخابكم باﻹجماع لهو إشادة ببلدكم العظيم الذي تربطنا به علاقات ودية وأخوية.
    La amistad y la confianza que ustedes y sus predecesores me han siempre prodigado han facilitado considerablemente mi tarea, por lo que les quedo agradecido. UN وإن صداقتكم لي وثقتكم بي أنتم ومن سبقكم جعلتاني أستسهل على الدوام كل الصعاب وأنا ممتن لكم على ذلك.
    Hace 20 siglos, el cristianismo, una de las tres religiones monoteístas representadas en Tierra Santa, recibió un mensaje de amor, amistad y cortesía. UN وقبل عشرين قرنا تلقى العالم المسيحي، والمسيحية إحدى الديانات التوحيدية الثلاث الممثلة في الأراضي المقدسة، تلقى رسالة حب وصداقة وتحضر.
    La baratura obvia del regalo les hace preguntarse sobre nuestra amistad y los hace mucho más fáciles de manipular, mientras intentan desesperadamente de volver a mi lado bueno. Open Subtitles رخص الهدية يجعلهم يتسائلون عن علاقات صداقتنا ويجعلهم ذلك عُرضة بطريقة أسهل أن يتم التلاعب بهم في ظل محاولاتهم اليائسة
    Soy alemana de nacimiento y de crianza, estadounidense por elección y chamorro por amor, amor por un pueblo que me ha brindado su amistad y amor durante los 36 años que lo he conocido. UN إنني ألمانية بالمولد والنشأة، أمريكية بالاختيار وشامورية بالحب حب لشعب منحني الصداقة والمودة طوال ٣٦ عاما عرفته فيها.
    Le deseo mucha suerte y éxito en sus nuevas funciones, señor Presidente, y le reitero mi amistad y consideración. UN أتمنى لكم سيدي كل النجاح والتوفيق في منصبكم، وأغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد لكم من جديد ما أكنه لكم من مودة واحترام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more