"anexo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرفق
        
    • ملحق
        
    • المرفق الملحق
        
    • بمرفق
        
    • المرفق من
        
    • المرفق في
        
    • مُرفق
        
    • مرفقها
        
    • المرفق الوارد
        
    • أُرفق
        
    • المرفق لهذا
        
    • ضميمة
        
    • أسماؤهم في بحث
        
    • كمرفق لهذا
        
    Las CIP definitivas para 19 países, que entrañan un aumento de 4,5 millones de dólares, se indican en el anexo del presente documento. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة أرقام التخطيط الارشادية النهائية التي تؤثر على ١٩ بلدا وتشمل زيادة قدرها ٤,٥ مليون دولار.
    Además de esos dos documentos, varias delegaciones presentaron al Grupo de Trabajo diversas propuestas que se reproducen en el anexo del presente informe. UN وباﻹضافة إلى الوثائق السالفة الذكر، قدم عدد من الوفود عدة مقترحات إلى الفريق العامل، ترد مستنسخة في مرفق هذا التقرير.
    La enmienda propuesta al artículo II del anexo del presente informe dirá lo siguiente: UN ويرد التعديل المقترح للمادة الثانية في مرفق هذا التقرير على النحو التالي:
    Lo acontecido durante ese período figura en el anexo del presente informe. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير سجلا باﻷحداث التي شهدتها تلك الفترة.
    Hasta la fecha el Secretario General ha recibido una respuesta, que figura en el anexo del presente informe. UN ولم يستلم اﻷمين العام حتى هذا التاريخ سوى رد واحد ورد في مرفق هذا التقرير.
    En el anexo del presente informe se resumen algunas sugerencias concretas de redacción. UN ويرد في مرفق هذا التقرير موجز لعدد من الاقتراحات المتعلقة بالصياغة.
    En el anexo del presente documento figuran los datos biográficos del candidato, aportados por el Estado Parte pertinente. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للشخص المرشح كما قدمتها الدولة الطرف المعنية.
    En el anexo del presente informe figura el texto de esas disposiciones. UN ويمكن الإطلاع على نص هذه الأحكام في مرفق هذا التقرير.
    Los importes totales aprobados, sobre la base de las recomendaciones del anexo del informe, son los siguientes: País UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في مرفق التقرير، هي كما يلي:
    En el anexo del presente informe figura la información más reciente disponible sobre esos contratos, proporcionada por el Departamento de Gestión. UN وترد في مرفق هذا التقرير أحدث البيانات المتاحة فيما يتعلق بهذه العقود، وهي مقدمة من إدارة الشؤون الإدارية.
    Además, los apéndices correspondientes a las presentaciones de las organizaciones internacionales figuran en el anexo del presente documento. UN وعلاوة على ذلك سيتضمن مرفق هذه الوثيقة سردا للمرفقات الملحقة بالردود المقدمة من المنظمات الدولية.
    En el anexo del presente documento figuran los datos biográficos de los candidatos, aportados por los Estados Partes. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    En la sección A del anexo del presente informe se ofrece más información sobre las actividades de carácter regional. UN ويرد في الفرع ألف من مرفق هذا التقرير المزيد من المعلومات عن الأنشطة على المستوى الإقليمي.
    La estructura organizativa de la Misión se muestra en el anexo del presente informe y se detalla en los párrafos 17 a 264 infra. UN ويرد الهيكل التنظيمي للبعثة في مرفق هذا التقرير كما أنه يرد بشكل مفصل في الفقرات من 17 إلى 264 أدناه.
    En la sección A del anexo del presente informe se ofrece información adicional sobre las actividades de carácter regional. UN ويرد في الفرع ألف من مرفق هذا التقرير المزيد من المعلومات عن الأنشطة على المستوى الإقليمي.
    La información que antecede se resume en el anexo del presente informe. UN هذا، وقد لخصت المعلومات الواردة سابقا في مرفق هذا التقرير.
    En el anexo del presente capítulo se indica en qué ejercicio financiero se hicieron por primera vez dichas recomendaciones. UN وترد في مرفق هذا الفصل إشارة إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    En el anexo del presente capítulo se indica en qué ejercicio financiero se hicieron por primera vez dichas recomendaciones. UN وترد في مرفق هذا الفصل إشارة إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    Además, se adjunta, como anexo del presente informe, un formulario normalizado para la preparación de las reclamaciones. UN وهناك باﻹضافة إلى ذلك نموذج موحد لاستخدامه في إعداد وتقديم المطالبات، ملحق بالتقرير الحالي بصفة مرفق.
    En esa licencia constará, según corresponda, al menos una de las condiciones que se establecen en el anexo del presente reglamento. UN ويتضمن هذا الترخيص أيا من الشروط الواردة في المرفق الملحق بهذه الوثيقة أو جميعها، حسب الاقتضاء.
    Apoyamos plenamente la lista destinada a constituir un anexo del protocolo del futuro tratado. UN ونؤيد تماما القائمة التي ستُلحق بمرفق بروتوكول المعاهدة المقبلة.
    El anexo del informe contiene información más detallada sobre el estado de las solicitudes y una visión general de las actividades de asistencia electoral efectuadas durante el año pasado en cada país. UN وترد في المرفق من هذا التقرير تفاصيل أدق عن حالة الطلبات المقدمة ونظرة إجمالية على أنشطة المساعدة الانتخابية المقدمة لكل بلد على حدة خلال السنة الماضية.
    Ahora se analiza la posibilidad de incorporar un anexo del mismo tipo en las otras tres provincias y en el plano federal. UN وتبذل الجهود لاعتماد هذا المرفق في المقاطعات الثلاث الأخرى وعلى الصعيد الاتحادي كذلك.
    En el anexo del presente documento figura un proyecto de organización de los trabajos. UN ويرد في مُرفق هذه الوثيقة التنظيم المقترح لأعمال الدورة.
    En el anexo del presente documento figura el calendario de reuniones de la UNCTAD para el resto de 1995 y el proyecto de calendario para la primera mitad de 1996, conforme a lo aprobado por la Junta en la primera sesión de su 42º período de sesiones. UN تتضمن هذه الوثيقة في مرفقها الجدول الزمني لاجتماعات اﻷونكتاد للفترة المتبقية من عام ٥٩٩١ ومشروع جدول زمني للنصف اﻷول من عام ٦٩٩١ بالصيغة التي أقرها المجلس في الجزء اﻷول من دورته الثانية واﻷربعين.
    El número de expertos propuesto para cada especialidad principal figura en el anexo del presente informe. UN ويبين في المرفق الوارد أدناه عدد المرشحين الذين لديهم خبرة في كل مجال رئيسي.
    En el anexo del presente documento figura el curriculum vitae del candidato propuesto, presentado por el Estado Parte interesado. UN وقد أُرفق بهذه الوثيقة بيان للسيرة الذاتية للمرشح المقترح، قدمته الدولة الطرف المعنية.
    La Secretaría ha preparado el proyecto de decisión, que figura en la sección E del anexo del presente informe. UN وقد أعدت الأمانة مشروع مقرر من هذا الطراز يرد في القسم هاء من المرفق لهذا التقرير.
    En anteriores conferencias de examen del Tratado también se incluyeron en los documentos finales textos relativos a las actividades del Comité Zangger, y esas declaraciones figuran en el anexo del presente documento. UN كما أصدرت المؤتمرات السابقة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بيانات عن أنشطة لجنة زانغر في وثائقها الختامية. وترد هذه البيانات في ضميمة هذه الورقة.
    del Protocolo FacultativoEn el anexo del presente documento figura el texto de dos opiniones individuales (disidentes) firmadas por los miembros del Comité Nisuke Ando y David Kretzmer. UN * اشترك أعضاء اللجنة التالية أسماؤهم في بحث هذه الرسالة: السيد نيسوكي أندو، السيدة إليزابيث إيفات، السيد خوليو برادو فالييخو، السيد برافولاشندرا ن.
    El texto íntegro de ese acuerdo figura en el anexo del presente informe. UN ويرد النص الكامل للاتفاق كمرفق لهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more