"arbitraria de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعسفي من
        
    • تعسفياً من
        
    • تعسفي من
        
    • بشكل تعسفي
        
    • تعسفاً من
        
    • بصورة تعسفية
        
    • على نحو تعسفي
        
    • التعسفي الذي
        
    • التعسفية
        
    • التعسفي التي
        
    • أي إنسان من
        
    • التعسُّفي
        
    • التعسفي بحق
        
    • بطريقة تعسفية
        
    • المتعسف
        
    El Comité debe examinar también los casos de privación arbitraria de la ciudadanía que originan una pérdida de derechos. UN كما ينبغي أن تنظر اللجنة في حالات الحرمان التعسفي من المواطنة، الذي يؤدي الى فقدان الحقوق.
    A este respecto, el Pacto Internacional prohíbe la privación arbitraria de este derecho. UN وفي هذا الصدد، يحظر العهد الدولي الحرمان التعسفي من هذا الحق.
    Si las personas con discapacidad son objeto de privación arbitraria de la vida UN ما إذا كان الأشخاص ذوي الإعاقة يتعرضون للحرمان التعسفي من الحياة
    El Comité recordó su jurisprudencia de que esa imposición obligatoria de la pena de muerte constituía una privación arbitraria de la vida. UN وأشارت اللجنة إلى سوابقها القضائية التي تفيد بأن هذا الحكم الإلزامي يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة.
    El artículo 15, sobre la privación arbitraria de la nacionalidad, es otro instrumento de protección del derecho de toda persona a una nacionalidad. UN وأكد أن المادة ١٥ بشأن حظر التجريد التعسفي من الجنسية أداة أخرى لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية.
    La prohibición, por tanto, los protege contra la negación arbitraria de ese derecho. UN ويكفل الحظر، بالتالي، حماية الشخص المعني من الحرمان التعسفي من ذلك الحق.
    ii) Privación arbitraria de la nacionalidad. UN `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية.
    ii) Privación arbitraria de la nacionalidad. UN `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية
    Los derechos humanos y la privación arbitraria de la nacionalidad: nota del Secretario General UN حقوق اﻹنسان والحرمان التعسفي من الجنسية: مذكرة من اﻷمين العام
    Los derechos humanos y la privación arbitraria de la nacionalidad: proyecto de resolución UN حقوق الانسان والحرمان التعسفي من الجنسية: مشروع قرار
    SOBRE EL DISFRUTE DE LOS DERECHOS HUMANOS; ii) PRIVACIÓN arbitraria de LA NACIONALIDAD 238 - 274 134 UN بالتمتع بحقوق اﻹنسان؛ `٢` الحرمان التعسفي من
    ii) Privación arbitraria de la nacionalidad. UN `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية.
    ii) Privación arbitraria de la nacionalidad. UN `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية
    Entiendo que el párrafo 4 del artículo 12, rectamente interpretado, protege a todos frente a la deportación arbitraria de su propio país. UN إنني أرى أن التفسير السليم للفقرة ٤ من المادة ١٢ يشير إلى أن هذه الفقرة تحمي كل فرد من الترحيل التعسفي من بلده.
    Privación arbitraria de la vida por abuso de poder amparado en la impunidad UN الحرمان التعسفي من الحياة من خلال إساءة استخدام السلطة في كنف الإفلات من العقوبة
    Los derechos humanos y la privación arbitraria de la nacionalidad UN حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية
    Esa práctica constituye una privación arbitraria de la libertad y viola los artículos 12 y 14 de la Convención. UN وتشكل هذه الممارسة حرماناً تعسفياً من الحرية وتنتهك المادتين 12 و14 من الاتفاقية.
    139. Para la protección efectiva de este derecho es indispensable que cualquier privación arbitraria de la vida sea castigada por la ley. UN ٩٣١- ومن أجل حماية هذا الحق حماية فعالة، من الضروري أن يعاقب القانون على أي حرمان تعسفي من الحياة.
    Mientras tanto, aseguró que seguiría haciendo todo lo posible para reducir al mínimo la posibilidad de interpretación y aplicación arbitraria de la ley por parte de las fuerzas del orden. UN وأكدت في الأثناء أنها ستواصل بذل كل ما في وسعها للحد قدر الإمكان من إمكانية تفسير وتطبيق القوانين بشكل تعسفي من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Lamentó la denegación arbitraria de pensiones a determinadas personas por el simple hecho de haber expresado una opinión contra el Gobierno. UN وأعربت عن أسفها إزاء حرمان الأفراد تعسفاً من تقاضي المعاشات لمجرد إعرابهم عن رأي مناوئ للحكومة.
    Por lo general se reconoce que en los próximos 50 años será necesario utilizar diversas mezclas de todos los recursos energéticos disponibles en la actualidad y no se justificará la exclusión arbitraria de ninguna fuente de energía. UN ومن المتفق عليه بصفة عامة أنه سيلزم في السنوات الخمسين المقبلة المزج بطرق مختلفة بين جميع مصادر الطاقة المتوافرة حاليا، إذ لا يوجد سبب وجيه لاستبعاد أي من مصادر الطاقة بصورة تعسفية.
    También se ha informado de incidentes de extorsión, confiscación ilegal de bienes, recaudación arbitraria de impuestos y secuestro de civiles para exigir el pago de un rescate. UN وتشمل الحوادث التي أبلغ عنها أيضا حالات ابتزاز ومصادرة غير قانونية للممتلكات وتحصيل الضرائب على نحو تعسفي واختطافات قسرية لمدنيين مع طلب الفدية.
    Con la posición arbitraria de los Estados Unidos de no cumplir con sus derechos y obligaciones se pone en duda el equilibrio y la equidad existente entre derechos y obligaciones. UN فالولايات المتحدة بموقفها التعسفي الذي لا تمتثل فيه لواجباتها والتزاماتها، إنما تلقي ظلالا من الشك على التوازن والمساواة بين الحقوق والواجبات.
    La Unión Europea condena asimismo la reciente detención arbitraria de políticos, periodistas y estudiantes. UN ويدين الاتحاد الأوروبي كذلك الاعتقالات التعسفية التي تمت مؤخرا للساسة والصحفيين والطلبة.
    B. Privación arbitraria de la vida por militares UN باء- جرائم القتل التعسفي التي ارتكبها عسكريون مستغلين إفلاتهم من العقاب
    3. La protección contra la privación arbitraria de la vida que se requiere de forma explícita en la tercera frase del párrafo 1 del artículo 6 es de importancia capital. UN 3- وتعد الحماية من حرمان أي إنسان من حياته تعسفـا، وهي حمايـة تقتضيها الجملة الثالثـة من المادة 6(1) صراحة، ذات أهمية بالغة.
    El derecho internacional de los derechos humanos también prohíbe expresamente la privación arbitraria de la nacionalidad. UN كما ينص القانون الدولي لحقوق الإنسان صراحةً على حظر الحرمان التعسُّفي من الجنسية.
    También se produjeron distintos actos de hostigamiento e intimidación, y la detención arbitraria de varios activistas y miembros de la oposición en el contexto de las manifestaciones contra la elección del presidente que tuvieron lugar el 6 de mayo de 2012. UN كما ارتكب العديد من أعمال المضايقة والتخويف والاعتقال التعسفي بحق عدد من الناشطين وأعضاء المعارضة في سياق الاحتجاجات ضد الانتخابات الرئاسية في 6 أيار/مايو 2012.
    ii) la destrucción arbitraria de ciudades, pueblos o aldeas o la devastación no justificada por las necesidades militares; UN `٢` تدمير المدن أو البلدات أو القرى بطريقة تعسفية أو التخريب دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية؛
    Con la posición arbitraria de los Estados Unidos de América de no cumplir con sus obligaciones se pone en duda el equilibrio y la equidad existente entre derechos y obligaciones. UN ويخل موقف الولايات المتحدة الأمريكية المتعسف بالتزاماتها بالتوازن بين الحقوق والالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more