El estudio de arquitectura que se seleccionó está haciendo los diseños, tarea que se calcula le llevará cinco meses. | UN | وتنخرط شركة الهندسة المعمارية المختارة الآن في أعمال التصميم التي من المقدر أن تستغرق خمسة أشهر. |
Integren soluciones climáticas en todas sus innovaciones. Ya sea que ustedes sean de la tecnología, o del entetenimiento, o comunidades de diseño y arquitectura. | TED | ادمجوا حلولا بيئية في كل إختراعاتكم ، سواء كنتم من مجال التكنلوجيا أو التسلية، أو مجتمع التصميم أو الهندسة المعمارية. |
Finalmente, la economía mundial sigue bajo la amenaza sistémica de que la reforma de la arquitectura financiera mundial está incompleta. | UN | وفي الأخير، لا يزال الاقتصاد العالمي يواجه تهديدا شاملا يتمثل في عدم اكتمال إصلاح الهيكل المالي العالمي. |
Y, claro, el riesgo. Yo creo que la arquitectura debería ser arriesgada. | TED | وبطبيعة الحال خطرة. وأعتقد أن العمارة ينبغي أن تكون خطرة. |
Las Naciones Unidas deben contribuir en forma significativa en la construcción de una nueva estructura y arquitectura de seguridad para Europa. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسهم إسهاما كبيرا في العمل من أجل بناء هيكل جديد لﻷمن اﻷوروبي والمؤسسة اﻷوروبية. |
La piedra angular de esta arquitectura para nosotros es el fortalecimiento del TNP: hacer más eficaz el TNP, darle carácter universal. | UN | وحجر الزاوية في هذه البنية بالنسبة لنا هو تعزيز معاهدة عدم الانتشار، وجعلها أكثر فاعلية، وجعلها عالمية ً. |
Seminario internacional de arquitectura con Tadao Ando sobre el choque entre diferentes culturas | UN | حلقة دراسية معمارية دولية بالاشتراك مع تاداو أندو بشأن التصادم بين مختلف الثقافات |
La industria que no funciona tan bien es la industria de la arquitectura. | TED | الصناعة التي لا تفعل ذلك بشكل جيد هي صناعة الهندسة المعمارية. |
¿No son estos patrones de escala simplemente universales en toda arquitectura aborigen? | TED | أليست هذه النماذج المتكررة تشمل جميع الهندسات المعمارية للسكان الأصليين؟ |
Al punto de colocar armas a tus edificios, de repente se tiene que pensar en la arquitectura de una manera muy diferente. | TED | في اللحظة التي يمكنك فيها تسليح المباني، يتوجب عليك حينها أن تنظر إلى الهندسة المعمارية من زاوية مختلفة تماماً. |
En mi recorrido, les muestro arquitectura antigua. | Open Subtitles | خلال جولتى، أعرفهم الهندسة المعمارية القديمة |
He pensado que sería buena idea hablar de arquitectura en su contexto. | Open Subtitles | خلت أن التحدث حول الهندسة المعمارية خلال السياق طريقة جيدة |
Tenía pasión por la arquitectura moderna y al menos por un arquitecto moderno. | Open Subtitles | لديها شغف بالهندسة المعمارية المعاصرة و بمهندس معماري معاصر على الاقل |
En el diseño de esta nueva arquitectura financiera internacional, debía asegurarse la adecuada participación de los países menos desarrollados. | UN | وينبغي لتصميم هذا الهيكل المالي الدولي الجديد أن يكفل المشاركة الكافية من جانب أقل البلدان نموا. |
Finalmente, la economía mundial sigue bajo la amenaza sistémica de que la reforma de la arquitectura financiera mundial está incompleta. | UN | وفي الأخير، لا يزال الاقتصاد العالمي يواجه تهديدا شاملا يتمثل في عدم اكتمال إصلاح الهيكل المالي العالمي. |
Quiero decir con esto que es momento de que la arquitectura haga cosas de nuevo y no sólo que las represente. | TED | ما أعنيه بذلك هو أن الوقت قد حان لأن تعود العمارة إلى فعل الأشياء, لا أن تكتفي بتمثيلها. |
De acuerdo en que debe integrarse en todo el PNUD la arquitectura de la práctica. | UN | نوافق على ضرورة توحيد هيكل الممارسة في سائر أنحاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
También recordó el riesgo evidente de que los pequeños Estados insulares queden desatendidos en la arquitectura internacional del desarrollo. | UN | وذكّر كذلك بالأمر الواقع المتمثل في كون الجزر الصغيرة معرضة للإهمال بسبب طبيعة البنية الإنمائية الدولية. |
MILÁN: Politécnico arquitectura 13.544 6.592 | UN | ميلانو: بوليتكنيك هندسة معمارية ٥٤٤ ١٣ ٥٩٢ ٦ |
La nueva unidad fue construida de acuerdo con la arquitectura prevista por el Sistema Nacional de Atención Socioeducativa (SINASE). | UN | وقد تم تشييد الوحدة الجديدة وفقاً للنموذج المعماري المنصوص عليه في النظام الوطني لخدمات التربية الاجتماعية. |
El llamamiento para reformar la arquitectura financiera internacional es consecuencia de esa situación. | UN | وما الدعوة إلى إصلاح الهياكل المالية الدولية إلا انعكاس لهذه الحالة. |
Ayudarán a afianzar el proceso destinado a lograr mayores progresos en el desarme nuclear, y aumentarán la confianza en la arquitectura de la no proliferación. | UN | فهو سيساعد على تعزيز عملية إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي، ويعمل على زيادة الثقة في هندسة عدم الانتشار. |
arquitectura financiera internacional y el desarrollo, incluida la transferencia neta de recursos entre países en desarrollo y países desarrollados | UN | البنيان المالي الدولي والتنمية، بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو |
Teniendo presente la arquitectura técnica del SIIG, la Junta sugirió una serie de medidas al respecto. | UN | ومع أخذ المعمار التقني للنظام في الاعتبار، اقترح المجلس عددا من التدابير في هذا الشأن. |
Tenemos que aprender las lecciones apropiadas y modernizar la arquitectura actual del sistema financiero mundial. | UN | ويجب أن نستخلص العبر الملائمة من ذلك ونقوم بتحديث بنية النظام المالي العالمي. |
Esa cultura no sólo está representada en los anales históricos del arte y la arquitectura de nuestro subcontinente; también florece hoy en diversas esferas. | UN | وتلك الثقافة ليست ممثلة فقط في السجل التاريخي للفن والعمارة في شبه قارتنا، وإنما تزدهر اليوم أيضا في مجالات عديدة. |
La seguridad debe constituir la piedra angular de la arquitectura de la paz. | UN | ومن ثم ينبغي أن يكون اﻷمن حجر الزاوية في صرح السلم. |
Es preciso abordar con urgencia los problemas estructurales de la arquitectura financiera internacional. | UN | ويجب معالجة المشاكل الهيكلية للبنية المالية الدولية على سبيل الاستعجال. |