audiencia de los representantes de los territorios no autónomos y los peticionarios | UN | الاستماع إلى ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومقدمي الطلبات |
La audiencia se realizará con la persona condenada, que podrá comparecer asistida o no de su abogado, con interpretación si es necesaria. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع مع المحكوم عليه، الذي يجوز أن يرافقه محاميه، مع توفير ما قد يلزم من ترجمة شفوية. |
Sin embargo, su tamaño significa que su audiencia y, por consiguiente, su influencia sean limitadas. | UN | غير أن صغر حجمها يعني أن الجمهور الذي تصل إليه، وبالتالي نفوذها، محدودان. |
Se mencionó asimismo la posibilidad de una audiencia preliminar entre cualquier Estado interesado y la corte sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | وأعرب عن رأي آخر يشير إلى إمكانية عقد جلسة استماع أولية عن مسألة قبول الدعوى بين الدولة المعنية والمحكمة. |
Esa audiencia permitió una amplia participación en el proceso de aprobación del Reglamento y la Corte recibió respuestas de todo el mundo. | UN | وأتاحت هذه الجلسة إمكانية المشاركة على نطاق واسع في عملية اعتماد اللائحة وتلقت المحكمة ردودا من جميع أنحاء العالم. |
Sé que son una audiencia sofisticada, saben sobre el crecimiento de China. | TED | أعلم أنكم جمهور محنك إذًا أنتم تعرفون عن نمو الصين. |
Un abogado asistía a cada testigo antes, durante y después de la audiencia. | UN | ولقد قام محام بمساعدة كل شاهد قبل جلسة الاستماع وأثناءها وبعدها. |
audiencia parlamentaria anual en las Naciones Unidas | UN | جلسة الاستماع السنوية للبرلمانيين بالأمم المتحدة |
audiencia parlamentaria anual en las Naciones Unidas | UN | جلسة الاستماع السنوية للبرلمانيين بالأمم المتحدة |
La Comisión decide distribuir las solicitudes de audiencia como documentos de la Comisión. | UN | وقررت اللجنة تعميم طلبات عقد جلسات الاستماع بوصفها من وثائق اللجنة. |
También sostuvo que no había dado su consentimiento para la breve suspensión de la audiencia final que, por consiguiente, era ilegal. | UN | وحاج أيضاً بأنه لم يوافق بالصورة الصحيحة على تأجيل جلسة الاستماع الختامية والتي كانت تبعاً لذلك غير شرعية. |
En la segunda audiencia, la Srta. Zheng se refirió a los abusos sufridos, que incluyeron actos de intimidación y violación. | UN | وفي جلسة الاستماع الثانية، تحدثت السيدة زينغ عن سوء المعاملة الذي عانت منه والذي شمل الترهيب والاغتصاب. |
A través de distintos soportes, pueden llegar a diferentes segmentos de la audiencia local. | UN | فبواسطة أشكال مختلفة من الوسائط، يمكنها التوجه إلى مختلف شرائح الجمهور المحلي. |
Por tanto, el Departamento tenía el reto de transmitir a la audiencia más amplia posible cuestiones de especial interés para el grupo. | UN | لهذا، تضطلع الإدارة بمهمة شاقة تتمثل في إطلاع أكبر عدد ممكن من الجمهور على مسائل توليها المجموعة اهتماماً خاصاً. |
Teniendo en cuenta la capacidad de los servicios audiovisuales para llegar a un importante sector de la audiencia, pedimos: | UN | ونظرا إلى قدرة الخدمات السمعية البصرية على الوصول إلى شريحة مهمة من الجمهور المستهدف، فإننا ندعو: |
Declara además que esto se podía haber determinado fácilmente si hubiera habido una audiencia judicial sobre su causa. | UN | كما ذكر أنه كان من الممكن إثبات ذلك إذا كانت قد عقدت جلسة استماع لقضيته. |
La Sala de Primera Instancia podrá celebrar una audiencia antes de emitir una decisión sobre las mociones de impugnación. | UN | ويجوز للدائرة أن تقرر عقد جلسة استماع قبل إصدار قرار بشأن أي دفع من هذا القبيل. |
Una vez vuelta la calma, la audiencia se reanudó en presencia de los abogados del Sr. Abbou, que presentaron ciertas demandas formales. | UN | وما أن عاد الهدوء حتى استُؤنفت الجلسة بحضور محامييْ السيد عبّو الذين تقدموا إلى هيئة المحكمة بطلبات رسمية محددة. |
Tuve la audiencia perfecta antropólogos, arqueólogos expertos en literatura cristiana un psicólogo. | Open Subtitles | كان لدي جمهور كامل عالم أحياء، عالم الآثار مسيحية متدينة |
La causa fue vista por el pleno de los nueve jueces del tribunal en audiencia pública, con libre acceso a las sesiones. | UN | ونُظر بالدعوى من جانب تسعة قضاة في محاكمة علنية أُجيز فيها للجمهور حضور الجلسات. |
Y no cabe duda de que hay 5 Einsteins en la audiencia esta noche. | TED | وأنا لا أشك بوجود خمسة أشخاص مثل أينشتاين في هذا الحضور الليلة. |
Ya sabes, cuando estás todo encorvado como esto, estás alejando a la audiencia, pero cuando estás relajado y abierto, los estás invitando a entrar. | Open Subtitles | ،اتعلم عندما تكون منحنى هكذا فأنت تقود بصد المشاهدين عنك و لكن عندما تكون مسترخ و حر، فستقوم بجذبهم اليك |
Los empleados sometidos a examen deben tener derecho a una audiencia imparcial. | UN | وينبغي منح الموظفين الخاضعين لعملية الاستعراض فرصة عادلة للاستماع لهم. |
La tarea principal del Departamento es transmitir el mensaje de las Naciones Unidas sin sensacionalismo pero en forma que atraiga a la audiencia mundial. | UN | والمهمة الرئيسية للإدارة هي توصيل رسالة الأمم المتحدة دون إثارة ولكن بطريقة تجتذب الجماهير في أنحاء العالم. |
No se proporcionan estimaciones de audiencia para estas emisoras, aunque sus audiencias también escuchan el material de la Radio de las Naciones Unidas. | UN | ولا تقدم في هذا التقرير أية تقديرات لأعداد المستمعين لتلك المحطات، رغم أنهم يستمعون هم أيضا لبرامج إذاعة الأمم المتحدة. |
Quién diría que la máquina , dotada del mismo espíritu del hombre no merecía de una audiencia imparcial? | Open Subtitles | والذي كان يقول أن الألات وهبت بروح من الإنسان لم يستحق جلسة إستماع عادلة ؟ |
En especial, el Iraq reiteró sus objeciones a los procedimientos de la Comisión en cada uno de los documentos presentados por escrito y al principio de sus declaraciones el día de la audiencia. | UN | وكرر العراق تحديداً اعتراضاته على إجراءات اللجنة في رسائله الخطية، وفي بداية بياناته يوم انعقاد الإجراءات الشفوية. |
Sin embargo, en las minutas de la audiencia efectuada ante el Tribunal de Apelaciones, parece que tanto el abogado como el autor renunciaron a la idea de presentar más testigos. | UN | ومع ذلك يبدو، من محاضر الجلسة أمام محكمة الاستئناف، أن المحامي وكذلك صاحب البلاغ قد تخليا عن فكرة سماع شهود آخرين. |
El autor dio entonces poderes por escrito a su abogado para que le representara en la audiencia en el Tribunal. | UN | وأصدر صاحب البلاغ بعدئذ توكيلاً كتابياً لمحاميه كي يمثله في جلسة النظر في الدعوى. |