"brutal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوحشي
        
    • وحشية
        
    • الوحشية
        
    • وحشي
        
    • وحشيا
        
    • الغاشم
        
    • قاسية
        
    • قاسياً
        
    • قاسي
        
    • بوحشية
        
    • وحشياً
        
    • الهمجي
        
    • القاسي
        
    • وحشى
        
    • البشعة
        
    Más recientemente, el mundo se conmovió por el asesinato brutal del Presidente Ranasinghe Premadasa, el Jefe de Estado legítimamente electo. UN ومؤخرا، كان للاغتيال الوحشي للرئيس رانا سينغي بريماداسا، رئيس الدولة المنتخب انتخابا صحيحا، وقع الصدمة على العالم.
    Todavía me siento abrumado por este atentado terrorista brutal ejecutado a sangre fría. UN وما زال يذهلني هذا العمل الإرهابي الوحشي مع سبق الإصرار والترصد.
    Hace 19 días, Israel, la Potencia ocupante, comenzó una implacable y brutal guerra contra los 1,5 millones de palestinos residentes en la Franja de Gaza. UN قبل تسعة عشر يوما، بدأت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حربا وحشية لا هوادة فيها ضد 1.5 مليون فلسطيني في قطاع غزة.
    Lamentablemente, ese ataque fue otro recordatorio brutal de que la seguridad y la estabilidad en el Afganistán todavía están muy lejos. UN والمحزن أن ذلك الهجوم كان تذكرة وحشية أخرى بأن تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان ما زال بعيد المنال.
    Perdí a mi esposo y mi hijo... de una manera similar, brutal y sin sentido. Open Subtitles لقد فقدت زوجي و إبني بنفس الطريقة الوحشية التي تتجرد من أي شعور
    En otra brutal ofensiva acorralaron a los desplazados y los obligaron a volver a la ciudad de Glogovac. UN وشُن هجوم وحشي آخر جُمع خلاله القرويون وأُجبروا على العودة من جديد إلى مدينة غلوغوفاتش.
    Después, la manipulación sobre los derechos humanos, pero el bloqueo es una violación brutal de los derechos humanos de los cubanos. UN وبعد ذلك، جاء التلاعب بحقوق الإنسان؛ ولكن الحصار ذاته هو ما يمثل الانتهاك الوحشي لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    La oradora no desea politizar un foro profesional, pero el brutal régimen sirio no puede seguir escondiendo sus crímenes tras las críticas a Israel. UN وهي لا ترغب في تسييس محفل فني، ولكن نظام الحكم السوري الوحشي لم يعد بوسعه إخفاء جرائمه وراء الانتقاد لإسرائيل.
    El Presidente Izetbegovic hizo una declaración en la que explicó la penosa situación de su país que continúa siendo víctima de la brutal agresión serbia. UN وقد أدلى الرئيس عزت بيكوفتش ببيان يوضح الحالة المروعة السائدة في بلده، الذي ما زال فريسة للعدوان الوحشي.
    Condenamos la agresión patente y brutal de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) contra el Gobierno y el pueblo de Angola. UN نحن ندين العدوان الوحشي السافر الذي تشنه يونيتا على حكومة أنغولا وشعبها.
    Los crímenes horrendos y la agresión brutal contra la República de Bosnia y Herzegovina, Estado Miembro de las Naciones Unidas, es indiscutiblemente una de las peores tragedias humanas en la historia contemporánea. UN ومما لا شك فيه أن الجرائم البشعة والعدوان الوحشي ضد جمهورية البوسنة والهرسك، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة، تشكل واحدة من أسوأ المآسي الانسانية في التاريخ المعاصر.
    Los cuentos de brutal soldadesca dijeron en el idioma del odio racial - bestias, la violación, los animales, la bestialidad. Open Subtitles قصص عن وحشية جنود الأعداء تروى ممزوجة بمصطلحات تعكس كراهية عنصرية مثل : حقراء، إغتصاب، حيوانات، بهيمية
    Pero observamos con pesar que los principios universales de los derechos humanos y los que rigen las relaciones entre Estados vecinos son violados brutal y abiertamente por las autoridades serbias. UN إلا أننا نلاحظ مع اﻷسف أن المبادئ العالمية لحقوق الانسان والمبادئ التي تنظم العلاقات بين الدول المتجاورة تنتهك علنا وبكل وحشية من جانب السلطات الصربية.
    Hemos sido testigos de violaciones de los derechos humanos, a menudo de la clase más brutal. UN وشهدنا إنتهاكات لحقوق الانسان، وفي معظم اﻷحيان، من أكثر اﻷنواع وحشية.
    El legado de la brutal dictadura sigue causando enormes sufrimientos al pueblo etíope. UN ولا يزال الشعب اﻹثيوبي يعاني معاناة شديدة بسبب التراث الذي ورثه عن الديكتاتورية الوحشية.
    166. Se ha informado al Relator Especial de que en toda la República de Serbia la policía se comporta en una forma brutal y excesivamente enérgica. UN ٦٦١ ـ وردت إلى المقرر الخاص في جميع أرجاء جمهورية صربيا تقارير عن قيام الشرطة باستخدام القوة الوحشية والمفرطة.
    El régimen de Belgrado justificaba su brutal represión afirmando falsamente que la " Primavera croata " estaba motivada por un nacionalismo extremo. UN وقد برر نظام بلغراد حملته الوحشية بإدعاء زائف مؤداه أن " الربيع الكرواتي " كان بتحريض من غلاة الوطنيين.
    Señala asimismo que en Ghana existe una dictadura brutal que no tolera ninguna oposición política. UN وذكر أيضا أن غانا ترزح تحت حكم استبدادي وحشي لا يسمح بالمعارضة السياسية.
    A nivel internacional, la violencia sexual se considera un arma de guerra brutal. UN وعلى الصعيد الدولي، يُنظر إلى العنف الجنسي باعتباره سلاح حرب وحشيا.
    Esa agresión brutal abarcó todos los puntos cardinales del Iraq: de los confines del norte a los de sur y del este al oeste. UN وقد شمل هذا العدوان الغاشم جميع أنحاء العراق من أقصى الشمال إلى أقصى الجنوب ومن أقصى الغرب إلى أقصى الشرق.
    En muchos informes se indica que el trato dado a los cargadores es brutal. UN وجـاء فـي تقارير عديدة أن معاملة العتلاء قاسية.
    Sé que no te gusta pensarlo, pero la prensa puede ser brutal. Open Subtitles أنا أعرف أنك لا تريد التفكير فى ذلك و لكن ضغط الصحافة سوف يكون قاسياً
    Por más inspiradora que parezca la superficie marciana es una zona brutal e inhospitalaria para al vida humana. Open Subtitles ومع هذا .. فكما يوحي إلينا سطح المريخ فإنه قاسي ومنطقة غير صالحة لسكن البشر
    Allí, como en el Oriente Medio, la comunidad internacional permanece al margen sin poder hacer nada ante el uso terrible y brutal de la fuerza contra un pueblo oprimido. UN وهناك، كما في الشرق الأوسط، يقف المجتمع الدولي عاجزا تجاه استخدام القوة بوحشية وبشاعة ضد شعب مضطهد.
    La administración marroquí ejerce una brutal represión en las zonas ocupadas, violando continuamente los derechos humanos, atentando a las libertades y procediendo a detenciones arbitrarias y torturas con plena impunidad. UN وقال إن الحكومة المغربية تمارس قمعاً وحشياً في المناطق المحتلة وترتكب انتهاكات دائمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتقوم باعتقالات تعسفية وتعذيب مع الإفلات من العقاب.
    Esta agresión brutal causó la pérdida de numerosas vidas humanas y grandes daños materiales. UN وذلك العدوان الهمجي تسبب في خسائر فادحة في الأرواح ودمار مادي كبير.
    Tu peliculita está a punto de no ser apta para menores por violencia brutal. Open Subtitles فيلمك الصغير على وشك ان يُصنف للكبار فقط بسبب العنف القوي القاسي
    El viaje espacial será un ataque brutal a sus sentidos. Open Subtitles رحلتكم الفضائيه ستكون هجوم وحشى على أحاسيسكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more