A este respecto, el Grupo busca pruebas de pago análogas a las exigidas en el caso de reclamaciones por pago o socorro a terceros. | UN | وفي هذا الصدد يبحث الفريق عن أدلة تثبت الدفع مماثلة لما يشترط في حالة المطالبات المتصلة بدفع مبالغ إغاثة لآخرين. |
Toda tecnología es una especie de fuerza creativa en busca de su cometido específico. | TED | وهكذا، كل تكنولوجيا هي نوع من قوة إبداعية تبحث عن العمل المناسب. |
El pueblo de Palestina busca la protección del derecho internacional, y esto no debe considerarse fuera de contexto. | UN | فالشعب الفلسطيني يسعى إلى الحماية بموجب القانون الدولي، ويجب ألا يؤخذ هذا اﻷمر خارج سياقه. |
busca una forma de demostrar tus capacidades y talentos más allá de tu currículo y carta de presentación. | TED | ابحث عن طريقة لعرض مهاراتك وقدراتك الخاصة بعيدًا عن الطريقة التقليدية، سيرة ذاتية وطلب العمل. |
Al otorgar un premio a organizaciones no gubernamentales que denigran a Zimbabwe, el Canadá deja en claro que sólo busca desestabilizar al país. | UN | وأشارت إلى أن كندا، بمنحها جائزة لمنظمات غير حكومية تشوه سمعة زمبابوي، برهنت بوضوح أنها تسعى إلى زعزعة استقرار زمبابوي. |
Mira, busca otro proyecto especial, porque ése no voy a ser yo. | Open Subtitles | أنظر، جد لك مشروع خاص آخر لأنه لن يكون أنـا |
Él buscaba perdón, y asegura que busca mejorar las vidas de sus niños-soldados. | TED | يبحث عن الغفران، ويدعي أنه يسعى إلى تحسين حياة جنودة الأطفال. |
- Sí, no pueden cancelarlo ahora. El busca una excusa para cancelar el baile. | Open Subtitles | نعم، لا يمكنك إلغائه الآن إنه فقط يبحث عن ذريعة لإلغاء الرقص |
-Quizás ahora anda acompañada por el Sr. Hammond, quien busca su almuerzo. | Open Subtitles | ربما هي الآن برفقة السيد هاموند الذي يبحث عن غدائه. |
Esta pequeña fundación que hemos creado busca por otras maneras de ayudar. | TED | المؤسسة الصغيرة التي قمنا بتأسيسها تبحث عن طرق أخرى للمساعدة |
Bien. Entonces debe saber que si busca... problemas mientras esta aqui los encontrara | Open Subtitles | جيد, اذن انت تعلم ان كنت تبحث عن المتاعب فستجدها هنا |
Tú eres mi nuevo novio y estás en busca de acción. ¿Segura? | Open Subtitles | ستتدعي أنك صديقي الجديد و أنك تبحث عن لعبة عادية |
busca, en resumen, cumplir con nuestra responsabilidad de miembros conscientes de la comunidad internacional. | UN | ومختصر القول إنه يسعى إلى الوفاء بالتزامنا كأعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي. |
Reconocemos que busca asegurar que los Estados que no son miembros, particularmente los países en desarrollo, tengan un mejor acceso a las labores del Consejo. | UN | فنحن ندرك أنه يسعى إلى تأمين وصول أفضل إلى عمل المجلس من جانب البلدان التي ليست أعضاء فيه، وخاصة البلدان النامية. |
Cade. Cuando lleguemos a Pompeya busca un edificio de pie de 4 pisos. | Open Subtitles | كين عندما نصل إلى بومبي ابحث عن بناء من 4 طوابق. |
Gibraltar no busca la independencia soberana. | UN | وجبل طارق لا تسعى إلى نيل الاستقلال كدولة ذات سيادة. |
Deja el hostal, busca una casa bonita y cásate con una chica guapa. | Open Subtitles | تخلص من هذه الفوضى، خذ شقة جميلة و جد لنفسك شريكة جيدة |
Para entonces, miles de mujeres y niños habían llegado al recinto de la UNPROFOR en busca de protección. | UN | وفي هذا الوقت، كان آلاف النساء واﻷطفال قد وصلوا إلى موقع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة طلباً للحماية فيه. |
busca algo de madera suave de pino, es todo lo que necesitas. | Open Subtitles | أحضر لنفسك بعض خشب الصنوبر الليّن. هذا كل ما تحتاجه. |
Los soldados allanaron las casas de la aldea en busca de los agresores. | UN | واقتحم الجنود الذين كانوا يبحثون عن رماة اﻷحجار المنازل في القرية. |
Pensaré en ella después de que contacte con la base. busca un teléfono. | Open Subtitles | سأفكّر فيه بعد أن أتصل بالقاعدة ابحثي عن خطّ اتصال أرضيّ |
busca a Beata, la chica del convento. Esa que siempre vivía en el cine. | Open Subtitles | أبحث عن بياتا، فتاة الدير الفتاة التي كانت تأتي دائماً إلى هنا |
En consecuencia, los procedimientos establecidos en el artículo 61 son un recordatorio público de que se busca al acusado por violaciones graves del derecho internacional humanitario. | UN | ولذلك تعد اجراءات القاعدة٦١ تذكيرا علنيا بأن المتهم مطلوب لارتكابه انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي. |
Entre tanto, busca un lugar seguro y déjanos seguir con el trabajo. | Open Subtitles | في هذه الأثناء, إبحث عن مكان آمن ودعنا نَقوم بعملنا |
Ray, busca unas claymores y bombas 203, y lleva a Chris contigo. | Open Subtitles | راي, اعثر على قنابل 203 وبعض الالغام وخذ كريس معك |
Posteriormente, en 1974, como resultado del golpe de Estado y el período subsiguiente, 65.000 turcochipriotas abandonaron el norte en busca de refugio en zonas más seguras. | UN | ومرة أخرى في عام 1974 ونتيجة للانقلاب وفيما بعده فر 000 65 من القبارصة الأتراك إلى الشمال طلبا للملاذ في مناطق آمنة. |