Después de cada reunión, los Presidentes de los respectivos Comités podrían asimismo informar a los Estados sobre las decisiones tomadas. | UN | ويمكن لرئيس كل منها كذلك أن يصدر بيانات موجزة بعد كل اجتماع ﻹبلاغ الدول بالقرارات التي اتخذت. |
El acuerdo alcanzado en Doha ha sido desmantelado de manera sistemática en cada reunión subsiguiente, desde Cancún a Hong Kong y desde Hong Kong a Ginebra. | UN | وجرى تفكيك الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدوحة بصورة منتظمة مع كل اجتماع لاحق، من كانكون إلى هونغ كونغ إلى جنيف. |
:: 8 notas archivadas en el expediente para cada reunión del mecanismo conjunto | UN | :: 8 مذكرات للملفات عن كل اجتماع من اجتماعات الآلية المشتركة |
El Comité Ejecutivo preparará el programa de cada reunión. | UN | وتعد اللجنة التنفيذية جدول اﻷعمال لكل اجتماع. |
:: En cada reunión, la Coalición Nacional de Siria presentó propuestas positivas y practicables. | UN | :: كان الائتلاف السوري يطرح في كل جلسة مواقف إيجابية وقابلة للتنفيذ. |
Por consiguiente, el Comité decidió que a principios de cada reunión del Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones se dedique una sesión para recibir de manera adecuada las informaciones orales facilitadas por estas organizaciones. | UN | وعليه، قررت اللجنة أن يتم في بداية كل دورة من دورات الفريق العامل السابق للدورة اتخاذ ترتيبات لعقد جلسة تسمح له بأن يتلقى بطريقة ملائمة المعلومات الشفهية التي تقدمها هذه المنظمات. |
Ulteriormente, en cada reunión, el debate se centrará en determinados artículos del capítulo V. | UN | ثمّ تركِّز المناقشات خلال كل اجتماع على مواد محدَّدة من الفصل الخامس. |
ii) Asistencia y participación de dos funcionarios en cada reunión subregional | UN | ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢ |
ii) Asistencia y participación de dos funcionarios en cada reunión subregional | UN | ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢ |
cada reunión de grupo de expertos duró cinco días. | UN | واستمر كل اجتماع من اجتماعات أفرقة الخبراء لمدة خمسة أيام. |
Además, tras la celebración de cada reunión de Jefes de Gobierno, el Foro del Pacífico Meridional mantiene un diálogo con algunas organizaciones y gobiernos externos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن محفل جنوب المحيط الهادئ يجري حوارا مع عدد من الحكومات والمنظمات الخارجية بعد كل اجتماع لرؤساء الحكومات. |
Se cursarán a los observadores mencionados en el artículo 15 copias de la notificación por la cual se convoque cada reunión de los Estados Partes. | UN | توجه الى المراقبين المشار إليهم في المادة ١٥ نسخ من الاشعار بعقد كل اجتماع من اجتماعات الدول اﻷطراف. |
cada reunión estará presidida por un miembro designado por los participantes al iniciarse la reunión. | UN | ويرأس كل اجتماع عضو يعينه المشتركون في بداية الاجتماع. |
No todos tendrían que participar en cada reunión oficiosa ya que sabemos que el programa de trabajo de las Naciones Unidas está sumamente recargado. | UN | ونحن ندرك أن جدول أعمال اﻷمم المتحدة مثقل للغاية، فلا داعي ﻷن يحضر كل فرد كل اجتماع غير رسمي. |
Se nombrará una Comisión de Verificación de Poderes al comienzo de cada reunión de los Estados Partes. | UN | تُعين في بداية كل اجتماع لجنة لوثائق التفويض. |
Se nombrará una Comisión de Verificación de Poderes al comienzo de cada reunión de los Estados Partes. | UN | لجنة وثائق التفويض تُعين في بداية كل اجتماع لجنة لوثائق التفويض. |
Ello podría hacerse financiando la participación de un cierto número de expertos de países en desarrollo en cada reunión. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تمويل اشتراك عدد معين من الخبراء من البلدان النامية في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء. |
ii) Por lo menos cuatro semanas antes de cada reunión, cada uno de los Estados miembros podría nombrar a un experto por cada reunión de expertos para que se beneficie de la financiación, adjuntando un curriculum vitae; | UN | `٢` قبل انعقاد كل اجتماع بما لا يقل عن أربعة أسابيع، يجوز لكل دولة من الدول اﻷعضاء أن ترشح خبيرا واحدا لكل اجتماع خبراء كي يستفيد من التمويل، مع إرفاق سيرة ذاتية؛ |
El Embajador Brahimi, Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas pidió a la Fuerza que preparase un acta resumida de cada reunión. | UN | وطلب السفير الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة، إلى القوة الدولية أن تعد محضرا موجزا لكل اجتماع. |
En cada reunión se lograron avances considerables y sostenidos en la formulación de puntos de entendimiento común sobre la naturaleza y la aplicación de los planes para la vigilancia y verificación permanentes. | UN | وتحقق في كل جلسة تقدم كبير مطرد في التفاهم على طابع وتنفيذ خطط الرصد والتحقق المستمرة. |
El programa de cada reunión ejecutiva de la Junta se acordará con suficiente antelación a fin de poder prepararse adecuadamente para ellas. | UN | وسيتفق على جدول أعمال كل دورة من دورات المجلس التنفيذية قبل وقت كاف بما يكفل اﻹعداد الكافي لها. |
Al final de cada reunión, llegábamos a decisiones y acuerdos. Eso duraba al menos hasta la siguiente reunión. | TED | في نهاية كل لقاء كنا نأخذ بعض القرارات ستظل حتى اللقاء القادم على الأقل. |
Las actas de las reuniones de la Asamblea General demoran varios meses en ser publicadas, mientras que las del Consejo de Seguridad se publican al día siguiente de realizada cada reunión. | UN | ومحاضر جلسات الجمعية يستغرق نشرها أشهرا، بينما تنشر محاضر جلسات المجلس في اليوم التالي لكل جلسة. |
La Junta mantiene en examen el funcionamiento de este acuerdo y en cada reunión puede revisar esta política para la reunión siguiente. | UN | ويبقي المجلس سير العمل بهذا الترتيب قيد الاستعراض، ويمكنه تعديل هذه السياسة في أي اجتماع لاتباعها في الاجتماع التالي. |
cada reunión dio lugar a una serie de propuestas sobre la manera de seguir impulsando ese proceso y fortalecer la estructura institucional para la cooperación Sur-Sur en la OMPI. | UN | وقد أسفر كل من الاجتماعين عن عدد من المقترحات بشأن كيفية المضي قدماً بالعملية وتعزيز هيكل مؤسسات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
El prospecto patea traseros en cada reunión a la que entramos. | Open Subtitles | تقديمنا كان مذهلاً في كل إجتماع ذهبنا له |
cada reunión nos ofrece la oportunidad de crear más consenso y de aplicar criterios prácticos que nos encaminen, es de esperar, a un acuerdo más general sobre los críticos problemas planteados aquí. | UN | فكل مناسبة من هذه المناسبات تتيح لنا الفرصة لمتابعة بناء توافق في الآراء واتباع نُهُج عملية نأمل أن تتجه نحو التوصل إلى اتفاق أعم بشأن القضايا البالغة الأهمية المثارة هنا. |
He realizado mis consultas con los grupos regionales. En cada reunión he abordado los mismos seis puntos de discusión. | UN | وقد أجريتُ مشاورات مع المجموعات الإقليمية، وطرحتُ مواضيع النقاش الستّة نفسها في كلّ اجتماع. |
Cree que el destino conspira para humillarlo en cada reunión. | Open Subtitles | يُفكّرُ المصيرَ يُتآمرُ لإذْلاْله في كُلّ إعادة لمّ شمل. |
Los miembros de la sucursal Fairview de A.A finalizaban cada reunión con una plegaria. | Open Subtitles | أعضاء فصل فيرفيو في مكافحة الأدمان ينهون كل أجتماع بالصلاة |
Tradicionalmente, en cada reunión, el Comité encarga a la Secretaría que, conjuntamente con el Presidente y el Vicepresidente, complete su informe. | UN | جرى العرف على أن تعهد اللجنة في كل اجتماع إلى الأمانة، وكذا للرئيس ولنائب الرئيس وضع اللمسات النهائية على تقريرها. |
cada reunión celebrada hasta la fecha ha culminado con éxito y se ha beneficiado de la participación de expertos de países en desarrollo y de países con economías en transición cuya asistencia se financió con el mencionado sistema. | UN | وكل اجتماع عقد حتى الآن أنجز بنجاح واستفاد من مشاركة خبراء من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، هؤلاء الخبراء الذين مول حضورهم بموجب المخطط. |