"campos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجالات
        
    • الحقول
        
    • المجالات
        
    • كامبوس
        
    • حقول
        
    • ميادين
        
    • الميادين
        
    • معسكرات
        
    • المعسكرات
        
    • مخيمات
        
    • حقل
        
    • الحقل
        
    • المخيمات
        
    • ميداني
        
    • بحقول
        
    En 1989 se inició una segunda fase del programa a fin de diversificar los campos de investigación y desarrollar aplicaciones operativas. UN أما المرحلة الثانية من البرنامج فقد بدأت في عام ١٩٨٩ ﻷجل تنويع مجالات اﻷبحاث، وتطوير تطبيقات جاهزة للعمل.
    Actualmente, esa colaboración es cada vez más diversificada y se crean nuevos campos de cooperación. UN وفي الوقت الراهن، أخذ هذا التعاون يتنوع على نحو متزايد ويشمل مجالات جديدة.
    En muchos países no se pueden usar las tierras agrícolas porque los campos están minados. UN وفي كثير من البلدان يحول بث اﻷلغام في الحقول دون استخدامها كأراض زراعية.
    A continuación se describen sintéticamente los planes y realizaciones en estos campos en el período que abarca este informe. UN وفيما يلي وصف موجز للخطط الموضوعة والمنجزات المحققة في هذه المجالات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    El Estado Parte impugna la conclusión del Comité de que hubo violaciones en el caso del Sr. Polay campos. UN وتطعن الدولة الطرف في النتائج التي خلصت إليها اللجنة بشأن الانتهاكات في قضية السيد بولاي كامبوس.
    Posteriormente, se efectúan estudios más detallados con vistas a delimitar con mayor exactitud los campos de minas y a racionalizar las operaciones de remoción. UN ويجري في تاريخ لاحق الاضطلاع بأعمال مسح أكثر تفصيلا لرسم حدود حقول اﻷلغام بقدر أكبر من الدقة، وتركيز جهود اﻹزالة.
    Son muchos más los campos que pueden darse en esa colaboración efectiva entre las Naciones Unidas y la OEA. UN وثمة ميادين أخرى كثيرة يمكن أن يتم فيها تعاون فعال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Cientos de jóvenes africanos reciben capacitación en el Pakistán todos los años en diversos campos. UN وهناك مئات من الشباب اﻷفارقة يتدربون في باكستان في مختلف الميادين كل عام.
    Los hombres esán detenidos en diversos campos de concentración, según se indica a continuación: UN ويجري اعتقال الرجال في معسكرات اعتقال شتى، نورد فيما يلي قائمة بأسمائها:
    En 1995, la Sociedad Médica Federal creó una Comisión central para la protección de los principios éticos en la medicina y campos conexos. UN وفي عام 1995، أنشأت الجمعية الطبية الاتحادية لجنة مركزية لحماية المبادئ الأخلاقية في مجال الطب وما يتصل به من مجالات.
    Sus antecedentes de trabajo comprenden puestos de ingeniero de telecomunicaciones y de profesor ayudante en campos relacionados con la informática. UN وكان من بين المناصب التي شغلها وظيفة مهندس في الاتصالات وأستاذ مساعد في مجالات ذات صلة بالحاسوب.
    Sin embargo, la Comisión podía aceptar este último criterio en vista de su creciente predominio en otros campos del derecho. UN إلا أن، بإمكان اللجنة أن تقبل المعيار الأخير نظراً لهيمنته المتنامية في مجالات أخرى من مجالات القانون.
    Se espera que esa máquina acelere significativamente la remoción de minas en campos abiertos. UN ويتوقع أن تسرع هذه اﻵلة بصورة كبيرة بإزالة اﻷلغام في الحقول المفتوحة.
    Se han empezado a arar los campos abandonados y, en todas las zonas, la población intenta reconstruir su vida. UN وتجري فلاحة الحقول التي كانت محل إهمال، وفي كل مكان يسعى الناس إلى إعادة بناء حياتهم.
    En esta reunión se examinaron nueve campos prioritarios y se celebraron acuerdos al respecto. UN وخلال ذلك الاجتماع درست المجالات التسعة ذات اﻷولوية وأبرمت اتفاقات ذات صلة.
    En términos más generales, proscribe la discriminación por razones de sexo en determinados campos de actividad, entre ellos el del empleo. UN وبوجه أعم، يجرم القانون التمييز على أساس الجنس في بعض المجالات الموصوفة من اﻷنشطة، بما في ذلك العمالة.
    Víctima: Víctor Alfredo Polay campos, cónyuge de la autora UN الضحية: زوج مقدمة البلاغ السيد فيكتور ألفريدو بولاي كامبوس
    El Sr. Polay campos fue condenado a cadena perpetua; se alega que el acceso a la asistencia letrada y la posibilidad de preparar la defensa fueron severamente restringidos. UN وأدين السيد بولاي كامبوس وحكم عليه بالسجن مدى الحياة؛ ويزعم أن حصوله على التمثيل القانوني وتحضير دفاعه كان مقيدا بشدة.
    El equipo puede resultar útil en algunos campos minados de gran superficie, y se está negociando su despliegue en un futuro. UN وتنطوي المعدات على إمكانية ﻹثبات فائدتها في بعض حقول اﻷلغام الدائرية اﻷكبر، ولكن نشرها في المستقبل موضع تفاوض.
    Conviene señalar que la frecuencia del paso del programa de maestría al de doctorado varía considerablemente entre los seis campos científicos. UN وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة.
    Y a fin de que tales objetivos no sean letra muerta, se han adoptado medidas en diversos campos: UN وبغية أن لا تظل هذه اﻷهداف مجرد أمنيات مثالية، فقد اتخذت التدابير في مختلف الميادين:
    Los locales de los campos estaban a veces tan llenos que no se podía meter en ellos a más reclusos. UN وقد كانت أماكن معسكرات الاعتقال أحيانا مكتظة الى درجة أنها لم تعد تتسع لحشر أي معتقل آخر.
    Según los autores, las condiciones de los campos de concentración japoneses eran inhumanas. UN ويؤكد صاحبا البلاغ أن اﻷوضاع في المعسكرات اليابانية كانت لا إنسانية.
    Unos 50.000 viven en campos de refugiados y el resto habita en asentamientos rurales. UN ويعيش حوالي ٠٠٠ ٠٥ شخص في مخيمات اللاجئين والباقي في مستوطنات ريفية.
    En la solicitud se indica que, hasta la fecha, se han limpiado 17 de los 20 campos de minas, con la consiguiente destrucción de 2.945 minas antipersonal. UN ويشير الطلب إلى أن 17 من أصل 20 حقل ألغام قد طُهِّرت حتى الآن مما أدى إلى تدمير 945 2 لغماً مضاداً للأفراد.
    ii) De protección. Los campos de minas de protección se utilizan para contribuir a la protección próxima de una unidad. UN `2` الحقل الوقائي: يُستعمَل هذا الحقل في مساعدة وحدة من الوحدات على حماية نفسها حماية محلية مقرَّبة.
    En total, se refugiaron en los campos legales gratuitos 1.833 ciudadanos afganos, a los que se informó sobre diferentes cuestiones. UN وإجمالا، تم إيواء 833 1 مواطنا أفغانيا في المخيمات القانونية المجانية وتم تزويدهم بالمعلومات القانونية لمختلف القضايا.
    En vísperas de la conmemoración del cincuente-nario de nuestra Organización, son numerosos los desa-fíos que encaramos en los campos del desarrollo económico UN وفي عشية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمنظمتنا، نواجه تحديات كثيرة في ميداني التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Guardia Nacional ha indicado que está dispuesta a entregar sus registros de campos minados siempre que la otra parte haga lo propio. UN وأعرب الحرس الوطني عن استعداده لتقديم البيانات المتعلقة بحقول اﻷلغام شريطة أن يفعل الطرف اﻵخر الشيء نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more