"celebrará" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعقد
        
    • ستعقد
        
    • الفترة
        
    • يعقد
        
    • سيعقد
        
    • عام
        
    • تُعقد
        
    • وستعقد
        
    • وسيعقد
        
    • سيجري
        
    • يوميا
        
    • وتعقد
        
    • ستجري
        
    • المقرر عقد
        
    • ويعقد
        
    El seminario para África se celebrará probablemente en Ghana o comienzos del otoño de 1996. UN أما الحلقة الدراسية ﻷفريقيا فقد تعقد في غانا في أوائل خريف عام ١٩٩٦.
    iii) En Nigeria: curso práctico sobre meteorología por satélite, que se celebrará en 2001. UN `3` في نيجيريا: حلقة عمل حول الأرصاد الجوية الساتلية، تعقد عام 2001.
    Me refiero a la Conferencia sobre Desarrollo Social, que se celebrará en Copenhague. UN ونشير هنا إلى القمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد في كوبنهاغن.
    Durante el mismo período, se celebrará también en Beijing la Conferencia Ministerial sobre aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo. UN وخلال الفترة ذاتها، سيعقد في بيجينغ أيضا المؤتمر الوزاري المعني بالتطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية.
    La reunión inaugural de su junta de consejeros se celebrará en Seúl el próximo mes. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الافتتاحي لمجلس أمنائه في سيول في الشهر المقبل.
    La quinta reunión del Consejo de la CSCE se celebrará en Budapest en 1995, en una fecha que se determinará ulteriormente. UN سيعقد الاجتماع الخامس لمجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في بودابست في عام ١٩٩٥ في موعد يتفق عليه.
    Por último, mi delegación no puede dejar de referirse al hecho de que en 1995 la Corte celebrará también su quincuagésimo aniversario. UN وفي الختام لا يسع وفد بلادي إلا أن يذكر أن المحكمة في عام ١٩٩٥ ستحتفل أيضا بالذكرى السنوية الخمسين.
    Se puede prever que el comité intergubernamental integrado por 30 expertos celebrará cinco períodos de sesiones de cinco días de duración. UN ويمكن التوقع بأن تعقد اللجنة الحكومية الدولية المؤلفة من ثلاثين خبيراً خمس دورات مدة كل منها خمسة أيام.
    1. El Comité celebrará normalmente un período ordinario de sesiones cada año. UN ١ - تعقد اللجنة في العادة دورتين عاديتين كل سنة.
    El PNUMA está colaborando también en la organización de un simposio sobre capacidad de recuperación del suelo y ordenación de suelos en el marco del 15o. Congreso Internacional de Ciencias Edafológicas que se celebrará en México en 1994. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يقدم المساعدة أيضا في تنظيم ندوة عن قابلية التربة للانتعاش وإدارة التربة، تعقد في المكسيك في عام ١٩٩٤ في إطار المؤتمر الدولي الخامس عشر لعلوم التربة.
    Consulta de mujeres jóvenes dirigentes, que se celebrará en Ginebra UN مشاورة القائدات الشابات، التي تعقد في جنيف
    Se celebrará dentro del marco del Plan de Acción del Decenio Internacional para la eliminación del colonialismo. UN وســوف تعقد هذه الحلقة في إطار خطــــة العمـــل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Se celebrará un curso práctico de capacitación para mejorar las estadísticas del comercio internacional. UN وسوف تعقد حلقة عمل تدريبية بشأن تحسين إحصاءات التجارة الدولية.
    Para ensayar esa solución, el 50º período de sesiones se celebrará en dos etapas. UN وأشار إلى أن الدورة الخمسين ستعقد في مرحلتين بغية اختبار هذا الحل.
    En 2001 se celebrará en Cuba un taller sobre la salinización del suelo. UN ستعقد حلقة عمل عن تملح التربة، في كوبا في عام 2001.
    44. La Comisión Preparatoria celebrará su reunión de verano en Nueva York del 1º al 12 de agosto de 1994. UN ٤٤ - ستعقد اللجنة التحضيرية اجتماعها الصيفي في نيويورك في الفترة من ١ إلى ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Seminario Regional del Caribe, que se celebrará en UN المقرر عقدها في بورت أوف سبين، في الفترة
    El año próximo se celebrará la Conferencia internacional sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos. UN وسوف يعقد في العام القادم المؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    El Territorio ha sido elegido como lugar de celebración del tercer congreso de la CAROSAI, que se celebrará en 1994. UN وقد اختير اﻹقليم لاستضافة المؤتمر الثالث للمنظمة الكاريبية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات الذي سيعقد في عام ٤٩٩١.
    1. Una vez determinada la culpabilidad, se celebrará una audiencia separada para la sentencia. UN ١ - لدى البت في ثبوت اﻹدانة، تُعقد جلسة منفصلة ﻹصدار الحكم.
    A fines de 1994 se celebrará una segunda reunión técnica para examinar los medios de propiciar el diálogo intercultural; UN وستعقد حلقة عمل ثانية في نهاية عام ٤٩٩١ لاستطلاع السبل والوسائل من أجل الحوار بين الثقافات؛
    El año que viene, la cumbre económica se celebrará en Doha, Qatar. UN وسيعقد مؤتمر القمة الاقتصادي في العام المقبل في الدوحة بقطر.
    En 2007, el diálogo entre múltiples interesados se celebrará durante el período de sesiones, que durará dos semanas. UN وفي عام 2007، سيجري الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين على مدى الدورة التي تستغرق أسبوعين.
    Anuncio A partir del viernes 1° de septiembre de 2000, y durante lo que resta del mes, la Presidencia del Consejo de Seguridad celebrará reuniones oficiosas de información sobre la labor en curso del Consejo para los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no son miembros del Consejo de Seguridad. UN اعتبارا من يوم الجمعة، 1 أيلول/سبتمبر 2000، وحتى نهاية الشهر، تعقد رئاسة مجلس الأمن يوميا جلسات إعلامية غير رسمية بشأن أعمال المجلس الجارية للدول الأعضــــاء في الأمم المتحدة من غير أعضاء المجلس ما عدا الأيام التي لا يكون مقررا إجراء مشاورات غير رسمية فيها.
    Cada año se celebrará un período ordinario de sesiones del Tribunal durante el período de sesiones plenario y en el segundo trimestre del año. UN وتعقد دورة عادية للمحكمة كل عام خلال فترة الدورة العامة، وفي الربع الثاني من السنة.
    El Comité Especial celebrará nuevas consultas y entablará nuevos contactos con esas organizaciones, según corresponda. UN كما أن اللجنة ستجري مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    La mesa redonda se celebrará en el 11º período de sesiones del Consejo. UN ومن المقرر عقد ندوة النقاش هذه في الدورة الحادية عشرة للمجلس.
    Este equipo de administración colaborará de cerca con el Directorio y celebrará consultas periódicas para mantener una comunicación ininterrumpida. UN وسيعمل فريق الإدارة هذا بصورة وثيقة للغاية مع المجلس ويعقد مشاورات منتظمة لجعل الاتصالات متساوقة بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more