Las autoridades centrales y las autoridades judiciales han elaborado directrices de procedimiento. | UN | وطوّرت السلطات المركزية والسلطات القضائية المبادئ التوجيهية الإجرائية ذات الصلة. |
El incremento es análogo en el caso de los organismos administrativos centrales y los gobiernos locales. | UN | وكانت الزيادة بنسبة مماثلة في وكالات الإدارة المركزية والحكومات المحلية. |
:: Organización de 18 jornadas de capacitación en el servicio para el personal de diez cárceles centrales y de ocho cárceles locales en el Sudán meridional, y de seis cursillos de capacitación en seis de los principales establecimientos penitenciarios de los estados del Sudán septentrional | UN | :: إجراء 18 دورة تدريبية قصيرة في أثناء الخدمة لموظفي السجون الحاليين في 10 سجون مركزية و 8 سجون في المقاطعات في جنوب السودان وعقد 6 حلقات عمل تدريبية في 6 سجون رئيسية في الولايات الشمالية |
Estos son: 831 hospitales generales y centrales y 931 hospitales rurales. | UN | إجمالي عدد المستشفيات العامة والمركزية 831، أما المستشفيات القروية فيصل عددها. |
También son destinatarios la industria de la microfinanciación, los bancos centrales y los gobiernos de los países menos adelantados, las oficinas del PNUD en los países, los donantes y otros inversionistas. | UN | ومن بين العملاء الآخرين صناعة التمويل المتناهي الصغر والمصارف المركزية وحكومات أقل البلدان نموا والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي والجهات المانحة والمستثمرون الآخرون. |
B. Redes de autoridades centrales y fiscales centrados en la delincuencia organizada | UN | باء- شبكات السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة المسؤولين عن مكافحة الجريمة المنظّمة |
Las autoridades centrales y provinciales han dado garantías verbales respecto de la protección de dos detenidos | UN | ضمانات شفوية مقدمة من السلطات المركزية وسلطات المقاطعة تتعلق بحماية محتجزين اثنين |
Al dividir estas competencias entre las autoridades centrales y locales, se han creado áreas independientes de incumbencia y, por ende, de responsabilidad. | UN | وبتقسيم هذه الاختصاصات بين السلطات المركزية والسلطات المحلية، أنشئت مجالات اختصاص، وبالتالي مجالات مسؤولية، مستقلة. |
Hicieron grandes emisiones de bonos en moneda local los gobiernos, los bancos centrales y las autoridades monetarias, las empresas locales, las instituciones financieras internacionales y las empresas transnacionales. | UN | وحدثت عمليات إصدار كبيرة للسندات المقومة بعملات محلية من قبل الحكومات والمصارف المركزية والسلطات النقدية والشركات المنشأة محلياً والمؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية. |
En algunos casos, la distribución de las tareas entre las autoridades centrales y otras autoridades se refleja en la legislación nacional. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن يكون توزيع المهام بين السلطة المركزية والسلطات الأخرى مبيَّناً في التشريع الوطني. |
Para que haya una ordenación hídrica eficaz, es indispensable que colaboren los gobiernos centrales y locales y que haya asociaciones público-privadas. | UN | وللإدارة الفعالة للمياه، لا غنى عن التعاون بين الحكومات المركزية والحكومات المحلية والقطاع العام والشراكات الخاصة. |
c) Reforzar la coordinación entre las autoridades centrales y locales; | UN | )ج( تعزيز التنسيق بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية؛ |
:: Supervisión trimestral de las nóminas de sueldos de 15 ministerios centrales y 30 administraciones municipales por medio de 180 auditorías para determinar la representación de las comunidades minoritarias en la administración pública | UN | :: القيام كل ثلاثة أشهر برصد قوائم المرتبات في 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية عن طريق إجراء 180 عملية مراجعة للحسابات بهدف تحديد نسب تمثيل الأقليات في الخدمة المدنية |
:: Supervisión y asesoramiento de los 15 ministerios centrales y las 30 administraciones municipales para promover una mayor participación y una representación adecuada de las comunidades minoritarias en las estructuras administrativas de Kosovo | UN | :: رصد 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية وتقديم المشورة لها بانتظام من أجل تشجيع زيادة المشاركة والتمثيل المناسب لطوائف الأقليات في الهياكل الإدارية بكوسوفو |
Hay una fecunda cooperación entre las autoridades locales y centrales y las organizaciones no gubernamentales femeninas, que permite que estas últimas participen en la adopción de decisiones. | UN | وكان هناك تعاون مثمر بين السلطات المحلية والمركزية والمنظمات غير الحكومية، مما مكّن الأخيرة من أن يكون لها تأثير في اتخاذ القرارات. |
En las disposiciones de la Ley se abordan las necesidades especiales de la mujer en relación con la maternidad y la procreación, y se detallan las obligaciones en materia de cuidado de la salud y bienestar social de los organismos gubernamentales centrales y locales. | UN | وتعالج أحكام القانون الاحتياجات المحددة المتعلقة بالأمومة والإنجاب، وتوضح الواجبات المتعلقة بالرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية التي يتعين على الهيئات الحكومية المحلية والمركزية أن تقدمها. |
14. Para comprender las actividades de un país relativas al cambio climático es fundamental que se describan los instrumentos de política con que cuentan los gobiernos y el papel que pueden desempeñar las facultades constitucionales de que están investidos los gobiernos centrales y estatales o provinciales. | UN | ٤١- ومن اﻷمور الهامة للغاية لفهم أنشطة أي بلد في مجال تغير المناخ وصف أدوات السياسة العامة المتاحة للحكومات من حيث الصلاحيات الدستورية المخولة للحكومة المركزية وحكومات الولايات. |
Se examinó la importancia de reunir a las autoridades centrales y los fiscales para que examinaran cuestiones prácticas, como las buenas prácticas y los escollos por superar, así como las diferencias en los requisitos de los distintos sistemas jurídicos. | UN | ونُوقشت مسألة أهمية الجمع بين أعضاء السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة للتباحث في مسائل عملية كالممارسات الجيِّدة والتحدّيات، وكذلك الاختلافات في مقتضيات النظم القانونية. |
Estamos dispuestos a trabajar juntos sobre un documento que se ocupe de la distribución de las competencias constitucionales entre las autoridades centrales y las autoridades de Abjasia. | UN | ونحن على استعداد للعمل معا على وضع وثيقة تتناول توزيع الاختصاصات الدستورية بين السلطات المركزية وسلطات أبخازيا. |
La mayoría de los partidos políticos ha introducido cuotas internas, con lo que se ha incrementado la representación de la mujer en los comités centrales y otros órganos de los partidos. | UN | وقد أدخلت معظم الأحزاب السياسية حصصاً داخلية زادت من تمثيل المرأة في اللجان المركزية والهيئات الحزبية الأخرى. |
Ello incluye a los ciudadanos iraquíes que habitan en las regiones septentrionales centrales y meridionales, entre ellas la región de Al-Ahwar. | UN | وهذا يشمل المواطنين العراقيين في المناطق الشمالية والوسطى والجنوبية، بما فيها منطقة اﻷهوار. |
Red de satélite formada por 2 estaciones terrenas centrales y 28 sistemas de terminales de apertura muy pequeña (11 en Puerto Príncipe y 17 en emplazamientos remotos) | UN | شبكة ساتلية مكونة من محطتي اتصالات أرضية محورية و 28 نظاما للمحطات الطرفية ذات الفتحة الصغيرة جدا (VSAT) (11 في بور - أو - برنس و 17 في المواقع النائية) |
Se están mejorando los asentamientos precarios por medio de asociaciones entre los gobiernos centrales y locales y el sector privado. | UN | ويجرى رفع مستوى المستوطنات غير الرسمية عن طريق الشراكات بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية والقطاع الخاص. |
10. Las autoridades centrales y las regiones determinan políticas y medidas, especialmente en el ámbito local. | UN | 10- وتقوم السطات المركزية وكذلك الأقاليم، على نحو واسع النطاق، بتحديد السياسات والتدابير، وبصفة خاصة على الصعيد المحلي. |
Las transferencias fiscales intergubernamentales incluyen todas las efectuadas por los gobiernos centrales y provinciales para uso de las autoridades locales en la financiación del desarrollo local. | UN | وتشمل التحويلات المالية الحكومية جميع تلك التحويلات المقدمة من الحكومات المركزية أو الإقليمية لكي تستخدمها السلطات المحلية لتمويل التنمية المحلية. |
Tenía que mejorarse la calidad de la gestión urbana y había que establecer una asociación eficaz entre gobiernos centrales y locales. | UN | وقد تعين تحسين نوعية اﻹدارة الحضرية وتنمية مشاركة فعالة بين الحكومات المركزية وأجهزة الحكم المحلي. |
En el sector agrícola, los observadores de las Naciones Unidas han examinado la totalidad de los 45 almacenes centrales y provinciales del Ministerio de Agricultura en los que se depositarán los insumos de la resolución 986 (1995). | UN | ٦٠ - وفي القطاع الزراعي، أجرى مراقبو اﻷمم المتحدة مسحا لكل المخازن المركزية والحكومية وعددها ٤٥ مخزنا تابعا لوزارة الزراعة يتم فيها تخزين المواد الواردة بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |