"centrales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • المركزية والسلطات
        
    • المركزية والحكومات
        
    • مركزية و
        
    • والمركزية
        
    • المركزية وحكومات
        
    • المركزية وأعضاء
        
    • المركزية وسلطات
        
    • المركزية والهيئات
        
    • والوسطى
        
    • محورية و
        
    • المركزية والحكومة
        
    • المركزية وكذلك
        
    • المركزية أو
        
    • المركزية وأجهزة
        
    • المركزية والحكومية
        
    Las autoridades centrales y las autoridades judiciales han elaborado directrices de procedimiento. UN وطوّرت السلطات المركزية والسلطات القضائية المبادئ التوجيهية الإجرائية ذات الصلة.
    El incremento es análogo en el caso de los organismos administrativos centrales y los gobiernos locales. UN وكانت الزيادة بنسبة مماثلة في وكالات الإدارة المركزية والحكومات المحلية.
    :: Organización de 18 jornadas de capacitación en el servicio para el personal de diez cárceles centrales y de ocho cárceles locales en el Sudán meridional, y de seis cursillos de capacitación en seis de los principales establecimientos penitenciarios de los estados del Sudán septentrional UN :: إجراء 18 دورة تدريبية قصيرة في أثناء الخدمة لموظفي السجون الحاليين في 10 سجون مركزية و 8 سجون في المقاطعات في جنوب السودان وعقد 6 حلقات عمل تدريبية في 6 سجون رئيسية في الولايات الشمالية
    Estos son: 831 hospitales generales y centrales y 931 hospitales rurales. UN إجمالي عدد المستشفيات العامة والمركزية 831، أما المستشفيات القروية فيصل عددها.
    También son destinatarios la industria de la microfinanciación, los bancos centrales y los gobiernos de los países menos adelantados, las oficinas del PNUD en los países, los donantes y otros inversionistas. UN ومن بين العملاء الآخرين صناعة التمويل المتناهي الصغر والمصارف المركزية وحكومات أقل البلدان نموا والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي والجهات المانحة والمستثمرون الآخرون.
    B. Redes de autoridades centrales y fiscales centrados en la delincuencia organizada UN باء- شبكات السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة المسؤولين عن مكافحة الجريمة المنظّمة
    Las autoridades centrales y provinciales han dado garantías verbales respecto de la protección de dos detenidos UN ضمانات شفوية مقدمة من السلطات المركزية وسلطات المقاطعة تتعلق بحماية محتجزين اثنين
    Al dividir estas competencias entre las autoridades centrales y locales, se han creado áreas independientes de incumbencia y, por ende, de responsabilidad. UN وبتقسيم هذه الاختصاصات بين السلطات المركزية والسلطات المحلية، أنشئت مجالات اختصاص، وبالتالي مجالات مسؤولية، مستقلة.
    Hicieron grandes emisiones de bonos en moneda local los gobiernos, los bancos centrales y las autoridades monetarias, las empresas locales, las instituciones financieras internacionales y las empresas transnacionales. UN وحدثت عمليات إصدار كبيرة للسندات المقومة بعملات محلية من قبل الحكومات والمصارف المركزية والسلطات النقدية والشركات المنشأة محلياً والمؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية.
    En algunos casos, la distribución de las tareas entre las autoridades centrales y otras autoridades se refleja en la legislación nacional. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن يكون توزيع المهام بين السلطة المركزية والسلطات الأخرى مبيَّناً في التشريع الوطني.
    Para que haya una ordenación hídrica eficaz, es indispensable que colaboren los gobiernos centrales y locales y que haya asociaciones público-privadas. UN وللإدارة الفعالة للمياه، لا غنى عن التعاون بين الحكومات المركزية والحكومات المحلية والقطاع العام والشراكات الخاصة.
    c) Reforzar la coordinación entre las autoridades centrales y locales; UN )ج( تعزيز التنسيق بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية؛
    :: Supervisión trimestral de las nóminas de sueldos de 15 ministerios centrales y 30 administraciones municipales por medio de 180 auditorías para determinar la representación de las comunidades minoritarias en la administración pública UN :: القيام كل ثلاثة أشهر برصد قوائم المرتبات في 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية عن طريق إجراء 180 عملية مراجعة للحسابات بهدف تحديد نسب تمثيل الأقليات في الخدمة المدنية
    :: Supervisión y asesoramiento de los 15 ministerios centrales y las 30 administraciones municipales para promover una mayor participación y una representación adecuada de las comunidades minoritarias en las estructuras administrativas de Kosovo UN :: رصد 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية وتقديم المشورة لها بانتظام من أجل تشجيع زيادة المشاركة والتمثيل المناسب لطوائف الأقليات في الهياكل الإدارية بكوسوفو
    Hay una fecunda cooperación entre las autoridades locales y centrales y las organizaciones no gubernamentales femeninas, que permite que estas últimas participen en la adopción de decisiones. UN وكان هناك تعاون مثمر بين السلطات المحلية والمركزية والمنظمات غير الحكومية، مما مكّن الأخيرة من أن يكون لها تأثير في اتخاذ القرارات.
    En las disposiciones de la Ley se abordan las necesidades especiales de la mujer en relación con la maternidad y la procreación, y se detallan las obligaciones en materia de cuidado de la salud y bienestar social de los organismos gubernamentales centrales y locales. UN وتعالج أحكام القانون الاحتياجات المحددة المتعلقة بالأمومة والإنجاب، وتوضح الواجبات المتعلقة بالرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية التي يتعين على الهيئات الحكومية المحلية والمركزية أن تقدمها.
    14. Para comprender las actividades de un país relativas al cambio climático es fundamental que se describan los instrumentos de política con que cuentan los gobiernos y el papel que pueden desempeñar las facultades constitucionales de que están investidos los gobiernos centrales y estatales o provinciales. UN ٤١- ومن اﻷمور الهامة للغاية لفهم أنشطة أي بلد في مجال تغير المناخ وصف أدوات السياسة العامة المتاحة للحكومات من حيث الصلاحيات الدستورية المخولة للحكومة المركزية وحكومات الولايات.
    Se examinó la importancia de reunir a las autoridades centrales y los fiscales para que examinaran cuestiones prácticas, como las buenas prácticas y los escollos por superar, así como las diferencias en los requisitos de los distintos sistemas jurídicos. UN ونُوقشت مسألة أهمية الجمع بين أعضاء السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة للتباحث في مسائل عملية كالممارسات الجيِّدة والتحدّيات، وكذلك الاختلافات في مقتضيات النظم القانونية.
    Estamos dispuestos a trabajar juntos sobre un documento que se ocupe de la distribución de las competencias constitucionales entre las autoridades centrales y las autoridades de Abjasia. UN ونحن على استعداد للعمل معا على وضع وثيقة تتناول توزيع الاختصاصات الدستورية بين السلطات المركزية وسلطات أبخازيا.
    La mayoría de los partidos políticos ha introducido cuotas internas, con lo que se ha incrementado la representación de la mujer en los comités centrales y otros órganos de los partidos. UN وقد أدخلت معظم الأحزاب السياسية حصصاً داخلية زادت من تمثيل المرأة في اللجان المركزية والهيئات الحزبية الأخرى.
    Ello incluye a los ciudadanos iraquíes que habitan en las regiones septentrionales centrales y meridionales, entre ellas la región de Al-Ahwar. UN وهذا يشمل المواطنين العراقيين في المناطق الشمالية والوسطى والجنوبية، بما فيها منطقة اﻷهوار.
    Red de satélite formada por 2 estaciones terrenas centrales y 28 sistemas de terminales de apertura muy pequeña (11 en Puerto Príncipe y 17 en emplazamientos remotos) UN شبكة ساتلية مكونة من محطتي اتصالات أرضية محورية و 28 نظاما للمحطات الطرفية ذات الفتحة الصغيرة جدا (VSAT) (11 في بور - أو - برنس و 17 في المواقع النائية)
    Se están mejorando los asentamientos precarios por medio de asociaciones entre los gobiernos centrales y locales y el sector privado. UN ويجرى رفع مستوى المستوطنات غير الرسمية عن طريق الشراكات بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية والقطاع الخاص.
    10. Las autoridades centrales y las regiones determinan políticas y medidas, especialmente en el ámbito local. UN 10- وتقوم السطات المركزية وكذلك الأقاليم، على نحو واسع النطاق، بتحديد السياسات والتدابير، وبصفة خاصة على الصعيد المحلي.
    Las transferencias fiscales intergubernamentales incluyen todas las efectuadas por los gobiernos centrales y provinciales para uso de las autoridades locales en la financiación del desarrollo local. UN وتشمل التحويلات المالية الحكومية جميع تلك التحويلات المقدمة من الحكومات المركزية أو الإقليمية لكي تستخدمها السلطات المحلية لتمويل التنمية المحلية.
    Tenía que mejorarse la calidad de la gestión urbana y había que establecer una asociación eficaz entre gobiernos centrales y locales. UN وقد تعين تحسين نوعية اﻹدارة الحضرية وتنمية مشاركة فعالة بين الحكومات المركزية وأجهزة الحكم المحلي.
    En el sector agrícola, los observadores de las Naciones Unidas han examinado la totalidad de los 45 almacenes centrales y provinciales del Ministerio de Agricultura en los que se depositarán los insumos de la resolución 986 (1995). UN ٦٠ - وفي القطاع الزراعي، أجرى مراقبو اﻷمم المتحدة مسحا لكل المخازن المركزية والحكومية وعددها ٤٥ مخزنا تابعا لوزارة الزراعة يتم فيها تخزين المواد الواردة بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more