Un israelí resultó herido cuando su vehículo fue apedreado cerca del asentamiento de Kannei David. | UN | وأصيب رجل اسرائيلي بجروح عندما رجمت مركبته بالحجارة بالقرب من مستوطنة قنيه ديفيد. |
El helicóptero aterrizó casi inmediatamente cerca del campo de aterrizaje de Tuzla. | UN | وهبطت هذه الطائرة، في الحال تقريبا، بالقرب من مطار تزولا. |
Un palestino resultó con heridas leves cuando se lanzó una granada contra una patrulla de las FDI cerca del cruce de Erez. | UN | وأصيب فلسطيني بجراح طفيفة عندما ألقيت قنبلة يدوية على دورية لقوات الدفاع الاسرائيلية بالقرب من ملتقى الطرق في إيريتس. |
Esto significa que las consecuencias de cualesquiera nuevas misiones que se autoricen se sentirán sólo marginalmente hasta cerca del fin del año. | UN | وهذا يعني أن اﻷثر الذي تخلﱢفه أي بعثة جديدة لن يتم الشعور به إلا هامشيا حتى قرب نهاية العام. |
cerca del 35 por ciento de la población ha caído por debajo del nivel de pobreza, con unos ingresos inferiores al del salario mínimo. | UN | ويعيش ما يقرب من ٥٣ في المائة من السكان تحت مستوى الفقر، دخولهم أقل من الحد اﻷدنى لﻷجر اللازم للمعيشة. |
Dos hombres, P. A. y T. A., se encontraban cerca del automóvil, mientras que un tercero, G. F., permanecía oculto. | UN | وكان رجلان هما، ب. أ. وت.أ.، يقفان بالقرب من السيارة بينما بقي رجل ثالث، هو ج. ف. |
Otras personas desplazadas contaron haber visto a grupos de hombres capturados parados cerca del camino con las manos detrás de la nuca. | UN | وقدم مشردون آخرون روايات بأنهم شاهدوا مجموعة من الرجال الواقعين في اﻷسر واقفين بالقرب من الطريق وأيديهم خلف رؤوسهم. |
Algunas de las víctimas fueron enterradas in situ en tanto que otras fueron arrojadas a fosas comunes cavadas cerca del puesto fronterizo de Gatumba. | UN | وتم دفن بعض الضحايا على عين المكان في حين ألقي بالبعض اﻵخر في مقابر جماعية بالقرب من مركز غاتومبا الحدودي. |
Fuentes palestinas señalaron que los soldados le habían disparado durante los enfrentamientos ocurridos cerca del cruce de Ayosh. | UN | وذكرت المصادر الفلسطينية أن الجنود أطلقوا النار عليه أثناء مصادمات وقعت بالقرب من مفرق عيوش. |
El Sr. Isaac y el Comandante Mesquita viven cerca del General Ruak. | UN | ويقيم كل من اسحق والقائد ميسكويتا بالقرب من العميد رواك. |
cerca del distrito comercial de Salvador; a 300 metros del Centro de Convenciones. | UN | بالقرب من الحي التجاري في سلفادور؛ 300 متر من مركز المؤتمرات. |
Los satélites situados en órbita polar pasan cerca del polo norte y el polo sur 14 veces al día. | UN | وتمر السواتل التي تدور في مدار قطبي بالقرب من القطبين الجنوبي والشمالي 14 مرة في اليوم. |
Los satélites situados en órbita polar pasan cerca del Polo Norte y el Polo Sur 14 veces al día. | UN | وتمر السواتل التي تدور في مدار قطبي بالقرب من القطبين الجنوبي والشمالي 14 مرة في اليوم. |
Había también tormentas aisladas más cerca del lugar del suceso y se habían registrado algunos rayos al sudoeste de Donetsk. | UN | وازداد ظهور عواصف رعدية منفصلة بالقرب من موقع الواقعة، وسُجلت بعض الصواعق إلى الجنوب الغربي من دونيتسك. |
Nuestras tropas no están desplegadas ni siquiera cerca del teatro de operaciones que menciona Rwanda. | UN | ولا تنتشر قواتنا في أي موضع قرب مسرح العمليات الذي أشارت إليه رواندا. |
En el trazado previsto queda un hueco justo al este de Jerusalén cerca del asentamiento de Maale Adumim. | UN | وما تزال هناك فجوة في المسار المزعوم تقع شرقي القدس مباشرة قرب مستوطنة معالي أدوميم. |
cerca del 90% de las consultorías fueron de carácter local y el resto de la región y de fuera de la región. | UN | وكان ما يقرب من ٩٠ في المائة من الخبرات الاستشارية محليا وكانت البقية من المنطقة وبعضها من خارج المنطقة. |
Muy cerca del Hotel Belle-vue, Annie Luko, Masika y Faida fueron igualmente víctimas de violaciones. | UN | وعلى مقربة من فندق بل فيو تعرضت، أيضا، آني لوكو وماسيكا وفايدة للاغتصاب. |
La escuela donde el abuelo daba clases estaba cerca del punto de impacto. | Open Subtitles | المدرسة التي كان جدي يدرّس بها كانت قريبة من مركز الانفجار |
Y debes de estar muy cerca del principio, hacia el centro, creo. | TED | و ستكون قريب من الأمام، و أشك أنك في المركز. |
Y yo solía ir allí porque quedaba cerca del laboratorio y podía ir en bicicleta. | Open Subtitles | وكنت اذهب لهناك كثيرا لانه كان قريبا من المعمل الذي اصل اليه بدراجتي. |
Y pensamos que si lo veía o estaba cerca del calentador una vez más-- | Open Subtitles | ونعتقد أنه إذا رأي أو كان بجانب طبق مرة أخري سيكون سعيداَ |
Dice que su hija está en una cloaca cerca del Puente Won-hyo. | Open Subtitles | يقول أن ابنته مازالت في مصرف بقرب من جسر يونهوي |
Llama a la policía y diles que estoy en una fábrica restaurada cerca del muelle 18. | Open Subtitles | إستدعْ الشرطة وأخبرْهم بانني أُرمّمُ مصنعً قُرْب رصيفِ 18. |
Cuando desperté, estaba en el asiento del conductor cerca del lago; y estaba amaneciendo. | Open Subtitles | ثم .. استيقظت لاجد نفسى خلف مفود سيارتى عند الشروق بجوار البحيرة |
¿O qué tal el gerente que Stu hizo parar demasiado cerca del órgano? | Open Subtitles | وماذا عن المدير الذي جلس قريباً من الآلة الموسيقية ؟ ؟ |
En la actualidad, están sometidas a esos impuestos cerca del 60% de las emisiones de CO2 del país. | UN | وتخضع حاليا لهذه الضرائب حوالي ٠٦ في المائة من الانبعاثات الوطنية من ثاني أكسيد الكربون. |
Sin embargo, cerca del 87% de las familias que habían vivido en el campamento seguían desplazadas desde la destrucción de este en 2007. | UN | ونحو 87 في المائة من الأسر التي كانت تعيش في مخيم نهر البارد ظلت مشردة منذ تدميره في عام 2007. |
Fui a que la adivina cerca del restaurante, y me dijo que nunca encontraría el amor en mi vida. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى العرافة القريبة من المطعم، ولقد أخبرتني أني لن أجد الحب أبداً في حياتي. |