"civil y" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني والجهات
        
    • والمدنيين
        
    • المدني والمنظمات
        
    • والموظفين المدنيين
        
    • المدني ومع
        
    • والمدنية
        
    • المدني ومن
        
    • والمدني
        
    • المدنية و
        
    • مدني
        
    • المدني أو
        
    • المدني وأصحاب
        
    • المدنيين والأفراد
        
    • مدنية
        
    • المدني وقانون
        
    PARTICIPACIÓN DE LA SOCIEDAD civil y OTROS AGENTES UN مشاركة المجتمع المدني والجهات الفاعلة اﻷخرى
    Entre personal civil y militar, más de 67.000 personas participan actualmente en operaciones con mandato de las Naciones Unidas. UN إذ يشارك أكثر من 000 67 شخص من العسكريين والمدنيين في العمليات التي أجازتها الأمم المتحدة.
    Además, señala que el informe ha sido elaborado en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN إضافة إلى ذلك، أحاطت علما بأن التقرير اُعد بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Examen y pago de reclamaciones presentadas por personal civil y uniformado habilitado UN مراجعة ودفع المطالبات المقدمة من الأفراد النظاميين والموظفين المدنيين المستحقين
    Nosotros, como Gobiernos, tenemos que hacer esto en estrecha colaboración con la sociedad civil y con las organizaciones no gubernamentales. UN وعلينا كحكومات أن نفعل ذلك بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية.
    Todo lleva a suponer que había, además de estos elementos, investigadores pertenecientes a los sectores político, civil y militar. UN وتدعو كل القرائن إلى الاعتقاد بأنه يوجد، باﻹضافة إلى هذه العناصر، شركاء ينتمون إلى اﻷوساط السياسية والمدنية والعسكرية.
    Está integrado por 32 asesores procedentes de la sociedad civil y de las secretarías del Estado. UN وهو يتألف من ٢٣ مستشاراً من المجتمع المدني ومن أمانات الولاية.
    1992-1993 Examen final de derecho penal, civil y administrativo. UN الامتحان التأهيلي في القانون الجنائي والمدني والإداري.
    En la misma resolución, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de 280 oficiales de policía civil y 50 oficiales de enlace militar. UN وأذن مجلس اﻷمن، في نفس القرار بنشر عدد أقصاه ٢٨٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٥٠ من ضباط الاتصال العسكريين.
    Se dice que está integrado por un juez civil y dos jueces militares. UN ويقال إن هذه الهيئة القضائية يعمل فيها قاض مدني وقاضيان عسكريان.
    La primera es la mención generalizada de la participación de la sociedad civil y/o de los actores locales en sus actividades. UN يشير الاتجاه الأول إلى اتساع نطاق المشاركة من جانب المجتمع المدني أو الجهات الفاعلة المحلية، أو منهما معاً.
    Representa la culminación de un proceso de consultas entre el gobierno y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, con contribuciones de las entidades de la sociedad civil y de otros donantes. UN وهي تمثل تتويجا لعملية التشاور بين الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة، مع إسهامات من المجتمع المدني والجهات المانحة الأخرى.
    El Comité debe integrarse con criterio de participación y, siempre que sea posible, incluir a representantes de los interesados directos, inclusive gobiernos, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y donantes. UN وينبغي أن تعمل اللجنة على أساس تشاركي، وأن يشترك فيها، كلما أمكن، ممثلون عن أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والجهات المانحة.
    Desembarcó personal civil y militar. UN وقد نزل منها عدد من اﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    Deseo asimismo rendir homenaje al personal civil y militar de la UNOMUR por el profesionalismo con que han efectuado su labor. UN كما أود أن أحيي موظفي البعثة العسكريين والمدنيين للمهارة المهنية التي يؤدون بها مهامهم.
    Sociedad civil y organizaciones no gubernamentales locales UN المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المحلية
    En los anexos III y IV se indican, respectivamente, el despliegue previsto y el despliegue efectivo del personal militar y del personal civil y los porcentajes de vacantes correspondientes. UN ويرد النشر المخطط والفعلي ومعدل الشغور المقابل بالنسبة لﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين في المرفقين الثالث والرابع.
    También se entrevistó con individuos de la sociedad civil y con personas detenidas. UN وأجرى مقابلات مع أفراد من المجتمع المدني ومع معتقلين.
    Cuando se aplique, el programa permitirá que todos los residentes de Letonia participen en mayor medida que ahora en la vida civil y pública. UN وعند تنفيذه، سيتيح لكل سكان لاتفيا المشاركة في الحياة العامة والمدنية إلى حد أبعد مما هي عليه الحال اﻵن.
    Como conclusión, señaló que, según habían sugerido las delegaciones, la labor futura se enriquecería con la participación de la sociedad civil y la estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales. UN وأشار في ختام حديثه إلى أن العمل المقبل يمكن أن يستفيد، كما اقترحت الوفود، من اشتراك المجتمع المدني ومن التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى.
    En el Afganistán las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas han manifestado su preocupación por la mezcla de los papeles de los componentes civil y militar. UN لقد أبدت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في أفغانستان قلقها إزاء الخلط بين الدورين العسكري والمدني.
    En la estimación de gastos se incluyen créditos para el despliegue de 6.000 soldados, 900 observadores de policía civil y 619 funcionarios civiles. UN وتكفل هذه التقديرات وزع ٠٠٠ ٦ فرد من أفراد الوحدات العسكرية و ٩٠٠ من مراقبي الشرطة المدنية و ٦١٩ من الموظفين المدنيين.
    Estos se desplegarían junto con un importante componente civil y el personal de apoyo necesario. UN وسينشر هؤلاء الأفراد بالإضافة إلى عنصر مدني كبير وما يلزم من موظفي الدعم.
    Las desapariciones se atribuyeron al ejército, los servicios de seguridad, la gendarmería, la policía, las fuerzas de defensa civil y la milicia. UN وتنسب حالات الاختفاء إلى الجيش أو قوات الأمن أو قوات الدرك أو الشرطة أو قوات الدفاع المدني أو الميليشيات.
    Las instituciones públicas, la sociedad civil y otras partes interesadas están colaborando para combatir la violencia contra la mujer. UN وتعمل المؤسسات العامة والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون في ظل شراكة تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة.
    El cuartel general de la Misión y otras oficinas de las Naciones Unidas se derrumbaron, lo que dejó un saldo de 102 muertos entre personal civil y uniformado. UN وانهار مقر البعثة ومكاتب الأمم المتحدة الأخرى، ما أسفر عن مقتل 102 من المدنيين والأفراد ذوي الزي العسكري.
    Ese sistema podría mejorarse incluyendo unidades de despliegue rápido, módulos de mando, capacidades de transporte, policía civil y personal civil. UN ويمكن تعزيز هذا النظام بإضافة وحدات الانتشار السريع ونماذج القيادة وقدرات النقل وأفراد شرطة مدنية وموظفين مدنيين.
    Entre las leyes revisadas están el Código civil y la Ley de Tribunales de Familia. UN والقانون المدني وقانون محاكم الأسرة هما إثنان من هذه القوانين التي راجعتها الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more