i) El imputado tiene la obligación legal de evitar las consecuencias previstas como elemento constitutivo de la descripción del crimen; | UN | ' ١ ' كان الشخص ملزما قانونا بدرء اﻵثار المحددة كعنصر من العناصر المكونة في وصف الجريمة؛ |
La vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado | UN | السكن الملائم كعنصر من العناصر المكونة للحق في التمتع بمستوى معيشي ملائم |
El derecho a la información como elemento fundamental para la potenciación también tiene importancia. | UN | والحق في الحصول على المعلومات باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر التمكين مهم أيضا. |
La Entidad apoyará el desarrollo de la capacidad nacional como elemento clave de todos sus procesos de evaluación. | UN | وستدعم الهيئة تنمية القدرات الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا في جميع عمليات التقييم التي تقوم بها. |
Ese proyecto se presentó a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo como elemento del Programa 21. | UN | وقدم هذا المشروع الى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بوصفه عنصرا مقترحا لجدول أعمال القرن ١٢. |
Es muy importante reforzar la cooperación internacional como elemento clave de la labor de prevención y represión de los actos terroristas. | UN | فمن الأهمية بمكان توطيد التعاون الدولي باعتباره عنصرا رئيسيا في العمل من أجل منع ارتكاب الأعمال الإرهابية وقمعها. |
Informe del Relator Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado, Sr. Miloon Kothari | UN | تقرير مقدم من السيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب |
La vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado | UN | السكن الملائم كعنصر من العناصر المكونة للحق في التمتع بمستوى معيشي ملائم |
Me refiero al riesgo de debilitar la noción de desaparición forzada, introduciendo como elemento adicional de la misma la dimensión temporal. | UN | وأنا أشير في هذا الصدد إلى خطر إضعاف مفهوم الاختفاء القسري عن طريق إدراج بعد زمني كعنصر إضافي. |
Cuba respalda los esfuerzos para continuar mejorando la coordinación a nivel de todo el sistema como elemento necesario para asegurar el cumplimiento de las metas de desarrollo. | UN | وتؤيد كوبا الجهود الهادفة للاستمرار في تحسين التنسيق على مستوى المنظومة كعنصر أساسي لضمان تحقيق أهداف التنمية. |
Se hizo hincapié en la importancia de que las partes interesadas se asocien y participen en la promoción del pleno empleo como elemento fundamental para alcanzar los objetivos en materia de desarrollo sostenible. | UN | وأكدت على دور تشارك ومشاركة ذوي المصلحة المعنيين في تعزيز العمالة الكاملة كعنصر أساسي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Habría que fortalecer las instituciones nacionales que se encargaban de la evaluación forestal, como elemento básico de la acción encaminada a lograr la ordenación forestal sostenible; | UN | وينبغي تعزيز المؤسسات الوطنية لتقييم الغابات باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر العمل من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات؛ |
Se eliminaría el reajuste del sueldo de los conserjes incluido anteriormente como elemento variable. | UN | وستلغى الزيادة في أجور الحمالين التي كانت مدرجة في السابق باعتبارها عنصرا متغيرا. |
Las cuestiones demográficas deben examinarse como elemento esencial de una estrategia de desarrollo. | UN | ويجب أن تبحث القضايا الديمغرافية بوصفها عنصرا أساسيا لاستراتيجية انمائية. |
Subrayando la importancia de elecciones libres y limpias como elemento indispensable de todo el proceso de paz en El Salvador, | UN | وإذ يؤكد أهمية أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة بوصفها عنصرا جوهريا من عناصر عملية السلم برمتها في السلفادور، |
El programa incluye también actividades de capacitación, como elemento esencial para reforzar el criterio de solución de conflictos. | UN | وأدرج التدريب أيضا في البرنامج بوصفه عنصرا أساسيا لتدعيم نهج حل النزاعات. |
No necesito destacar la importancia del diálogo en todo conflicto como elemento esencial en la consecución de la paz duradera. | UN | ولا حاجة لي لتأكيد أهمية الحوار في أي صراع باعتباره عنصرا أساسيا لتحقيق السلام الدائم. |
No obstante, en relación con esto se señaló la importancia de una legislación reguladora favorable como elemento esencial del éxito. | UN | ولكن، في هذا السياق، تم تحديد أهمية وجود بيئة تنظيمية داعمة بوصفها عنصراً حاسماً من عناصر النجاح. |
Por último, la integración regional como elemento fundamental de una mundialización bien equilibrada y cuidadosamente vigilada debe ir acompañada de iniciativas audaces y eficaces. | UN | وفي اﻷخيـــــر، لا بد أن ترافق عمليات اﻹدماج الجهوية مبادرات جريئة وفعالة كجزء لا يتجزأ من عولمة متوازنة ومتحكم فيها. |
Deben fortalecerse las instituciones nacionales de evaluación forestal como elemento básico de las medidas destinadas a la ordenación forestal sostenible; | UN | وينبغي تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة بالتقييم الحرجي، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا للعمل على تحقيق إدارة حرجية مستدامة؛ |
* El conocimiento como elemento estratégico en la OIT - programas y proyectos en todos los niveles. | UN | :: المعارف باعتبارها عنصراً استراتيجياً من عناصر برامج ومشاريع منظمة العمل الدولية على جميع المستويات. |
Esta solución permitiría mencionar las consecuencias posibles del silencio como elemento de la aquiescencia, sin cargar exageradamente el acento en esta última. | UN | فهذا الحل من شأنه أن يسمح بذكر النتائج الممكنة للسكوت باعتباره عنصراً في الرضا، دون الإفراط في التأكيد على الرضا. |
El interés de Túnez por la protección y desarrollo del niño tuvo una evolución notable como elemento de base en la política del desarrollo de los recursos humanos. | UN | لقد تطور اهتمام تونس بحماية الطفل ونمائه تطورا كبيرا بوصف ذلك عنصرا أساسيا من عناصر سياسة تنمية مواردنا البشرية. |
Por lo tanto, la cuantificación de la economía digital ha sido reconocida como elemento importante del desarrollo y la planificación de las estrategias nacionales de comercio electrónico. | UN | وبالتالي يُعترف بقياس الاقتصاد الرقمي بوصفه عنصراً هاماً في تطوير وتخطيط استراتيجيات التجارة الإلكترونية الوطنية. |
Otra cosa interesante que he aprendido de mi proyecto y de mis viajes es lo malo como elemento vinculante que es la orientación sexual. | TED | شيئ اخر مثير للاهتمام تعلمته من خلال مشروعي و اسفاري فقط، انه مدى ضعف الميول الجنسي كعامل للتقارب بين الناس. |
Se alienta a los donantes a que respondan positivamente a esas solicitudes como elemento importante de la asistencia bilateral que ellos proporcionan para apoyar el desarrollo sostenible. | UN | والفقرة الفرعية تستحث الجهات المانحة على الاستجابة بشكل إيجابي لهذه الطلبات باعتبار ذلك عنصراً هاماً في المساعدة القطرية التي تقدمها دعماً للتنمية المستدامة. |
El concepto de Estado se pone en tela de juicio como mecanismo adecuado para resolver los problemas nacionales y como elemento básico del sistema internacional. | UN | وثــارت شكوك حول مفهوم الدولة سواء بوصفها آلية لحل المشاكل الوطنية وكعنصر أساسي في النظام الدولي. |