"con contratos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعقود
        
    • بموجب عقود
        
    • المعينين في
        
    • من عقود
        
    • في إطار عقود
        
    • ذوي العقود
        
    • أصحاب عقود
        
    • إلى عقود
        
    • لديهم عقود
        
    • تحت بند التعيينات
        
    • المعينين ضمن
        
    • المعينين لفترات
        
    • ممن لديهن عقود
        
    La comunidad internacional debería ocuparse inmediatamente de la adscripción de especialistas y expertos con contratos de larga duración. UN ويجب أن تكون مسألة إعارة اﻷخصائيين والخبراء بعقود طويلة اﻷجل من اهتمامات المجتمع الدولي الفورية.
    A menudo, funcionarios competentes que han prestado servicios durante mucho tiempo siguen trabajando con contratos de corta duración y perspectivas de carrera muy limitadas; UN وفي كثير من الأحيان، يجد موظفون أكفاء لديهم مدة خدمة طويلة أنفسهم مقيدين بعقود لفترات قصيرة، دون مستقبل مهني يذكر؛
    Esos cinco funcionarios siguen en activo con contratos de la serie 300. UN أو إغلاقها. وسيبقى هؤلاء الخمسة في وظائفهم بعقود المجموعة 300.
    Por ejemplo, ello permitiría mantener a miembros de la secretaría permanente con contratos de mayor duración. UN وهذا من شأنه أن يتيح الاحتفاظ بأعضاء اﻷمانة الدائمة بموجب عقود أطول أجلاً.
    Los nombramientos de oficiales del Servicio Móvil se hacían con contratos de plazo fijo de la serie 100 que no estaban limitados al servicio en una misión concreta. UN وكان موظفو الخدمة الميدانية يعينون بموجب عقود المجموعة 100 المحددة المدة والتي لم تكن مقتصرة على الخدمة بأي بعثة محددة.
    Se hicieron otros cambios para que los funcionarios con contratos de la serie 300 pudieran recibir subsidios por funciones especiales. UN وأدخلت تعديلات أخرى حتى يحق للموظفين المعينين في إطار المجموعة 300 الاستفادة من بدلات الوظائف الخاصة.
    Estos datos indicaron que las mujeres constituían el 42,7% de todos los ascensos con contratos de un año o más. UN وأظهرت هذه البيانات أن النساء يمثلن 42.7 في المائة من جميع الترقيات بعقود لمدة سنة أو أكثر.
    Francia propuso también cambios tributarios para reducir el incentivo de contratar a trabajadores con contratos de corta duración. UN واقترحت فرنسا أيضا إجراء تغييرات ضريبية تهدف إلى تقليل حافز تعيين العاملين بعقود قصيرة الأجل.
    Necesidades contractuales del personal con contratos de apoyo técnico. UN الاحتياجات التعاقدية من الأفراد الموظفين بعقود الدعم التقني.
    Además, las cifras del SENC ponen de manifiesto que, durante los años indicados, las oficinas laborales regionales tramitaron 8.258, 10.213 y 9.700 procedimientos de mediación pública, respectivamente, a los efectos de resolver conflictos relacionados con contratos de trabajo. UN وتبين هذه الإحصاءات أيضا أنه خلال نفس هذه الفترات، بلغ عدد عمليات الوساطة العامة التي اضطلعت بها مكاتب العمل الإقليمية لحل النـزاعات المتعلقة بعقود العمل 258 8 و213 10 و700 9 على التوالي.
    EL DEBER DEL RECLAMANTE DE AMINORAR LAS PÉRDIDAS RELACIONADAS con contratos de COMPRAVENTA UN واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع السلع
    I. El deber del reclamante de aminorar las pérdidas relacionadas con contratos de compraventa 51 UN الأول - واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع السلع 56
    EL DEBER DEL RECLAMANTE DE AMINORAR LAS PÉRDIDAS RELACIONADAS con contratos de COMPRAVENTA UN واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع السلع
    Las reclamaciones por pérdidas relacionadas con contratos de esta serie no se refieren a contratos con el Gobierno del Iraq o a contratos que debían ejecutarse en ese país. UN ولا تتعلق المطالبات الخاصة بالخسائر التعاقدية في هذه الدفعة بعقود مع حكومة العراق أو عقود يلزم تنفيذها في العراق.
    Quienes se encargan del cuidado de los niños se emplean con contratos de trabajo de acuerdo con el Código Laboral por un período máximo de dos años. UN ويتم تعيين مقدّمي الرعاية للأطفال بموجب عقود عمل وفقاً لقانون العمل لفترة لا تزيد عن سنتين.
    8. Jóvenes empleados con contratos de capacitación en el trabajo, 1987 a 1995. UN ٨- الشباب العاملون بموجب عقود التدريب على العمل - في الفترة من ٧٨٩١ إلى ٥٩٩١.
    Las trabajadoras migratorias pueden dividirse en tres grupos: profesionales altamente calificadas, obreras de fábricas con contratos de corto plazo y trabajadoras domésticas o del sector de entretenimiento. UN ويمكن تصنيف العاملات المهاجرات في ثلاث مجموعات: العاملات الفنيات اللواتي يتمتعن بمهارات عالية، والعاملات في الصناعات التحويلية بموجب عقود قصيرة اﻷجل، والعاملات في البيوت أو في قطاع الترفيه.
    Los gastos de personal abarcan los sueldos de los funcionarios que ocupan los puestos aprobados, los sueldos del personal con contratos de corta duración, la asistencia temporal y las horas extraordinarias. UN وتشمل تكاليف الموظفين مرتبات الموظفين المعينين في الوظائف المعتمدة، ومرتبات الموظفين المعينين لفترة قصيرة، والمساعدة المؤقتة، والعمل الإضافي.
    Número de funcionarios con contratos de la serie 300 que fueron nombrados nuevamente con contratos de la serie 100 UN عدد الموظفين الذين أُعيد تعيينهم بعقود المجموعة 100 بدلا من عقود المجموعة 300
    Simultáneamente a su creación se incorporaron dos funcionarias con contratos de función pública. UN وبالتزامن مع إنشائه، تم دمج موظفتين في إطار عقود الوظيفة العامة.
    El resultado de las propuestas deberá ser una correcta combinación de funcionarios con contratos de plazo fijo y contratos continuos. UN وينبغي أن تسفر المقترحات عن مزيج حصيف من الموظفين من ذوي العقود المحددة المدة وذوي العقود المستمرة.
    Se han adoptado medidas para mitigar los efectos de la supresión de puestos y reducción de personal, gracias a las cuales se reducirá el número de funcionarios del cuadro de servicios generales con contratos de tiempo indeterminado que puedan ser objeto del procedimiento de examen comparativo. UN واتخذت تدابير لتخفيف تأثير إلغاء الوظائف وخفض عددها على الموظفين؛ الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى تقليص عدد شاغلي وظائف الخدمة العامة أصحاب عقود غير محددة الأجل ممن قد يشملهم إجراء الاستعراض المقارن.
    En el cuadro 2 se muestra un desglose de las funciones desempeñadas por el personal que cumplió los criterios requeridos para un nuevo nombramiento con contratos de la serie 100. UN ويقدم الجدول 2 توزيعا للموظفين الذين استوفوا المعايير لنقل تعييناتهم من عقود المجموعة 300 إلى عقود المجموعة 100 حسب المهام المضطلع بها.
    Bueno, si tuvieras prueba de que americanos con contratos de guerra... han cometido atrocidades en el extranjero... estando empleados por el gobierno de Estados Unidos... yo diría que muchos mataría por silenciar eso. Open Subtitles ولكن ذلك ما بدى لي أيضاً إن كان لديك أدلة تدين أمريكيين لديهم عقود بارتكاب فظائع في مناطق خارجية
    Se propone contratar a otros ocho guardias de seguridad con contratos de duración limitada para mejorar el control de la Misión sobre el grupo de guardias proporcionado por una empresa de seguridad privada, lo que constituye el principal factor de aumento de las necesidades. UN 18 - يقترح توظيف ثمانية حراس أمن إضافيين، تحت بند التعيينات لمدة محدودة، لتحسين قدرة البعثة على مراقبة فريق حراسها الذين تزودها بهم شركة أمنية خاصة، ويشكل هذا المقترح العامل الرئيسي المساهم في زيادة الاحتياجات.
    En la presentación y el análisis que figuran a continuación se incluye a los funcionarios de la Secretaría con contratos de la serie 100 de un año o más de duración, independientemente de su categoría, del tipo de nombramiento o de la fuente de financiación. UN ويشمل العرض والتحليل الواردان أدناه موظفي الأمانة العامة المعينين ضمن المجموعة 100 لمدة سنة واحدة أو أكثر، أيا كانت الفئة التي عُينوا فيها أو مصدر تمويل وظائفهم.
    X. Recomendaciones El Departamento debería examinar la posibilidad de asignar a la División de Policía Civil un mayor porcentaje de personal con contratos de una duración superior a los tres años. UN 73 - يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تدرس إمكانية تزويد شعبة الشرطة المدنية بعدد أكبر من الموظفين المعينين لفترات تطول عن ثلاث سنوات.
    Resulta significativo que las mujeres con contratos de un año o más se separen del servicio en una proporción inversa a su categoría. UN ومن المهم إلى حد كبير، أن معدلات انتهاء خدمة النساء ممن لديهن عقود لمدة سنة أو أكثر تتناسب تناسبا عكسيا مع رتبتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more