"con la junta" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المجلس
        
    • مع الهيئة
        
    • مع المكتب
        
    • مع مجلس الإدارة
        
    • مع مجلس مراجعي الحسابات
        
    • لمجلس الإدارة
        
    • مع هيئة
        
    • العودة الى المجلس
        
    • مع القمة
        
    • مع العصبة الحاكمة
        
    • مع مجلس الأمناء
        
    • مع دائرة الهجرة
        
    • والمجلس العسكري
        
    • إلى المجلس
        
    • مع مجلس الادارة
        
    Se recomendó un mayor diálogo con la Junta Ejecutiva sobre los adelantos en la aplicación de la Iniciativa Especial. UN وكان ثمة تشجيع ﻹجراء حوار معزز مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة.
    Se recomendó un mayor diálogo con la Junta Ejecutiva sobre los adelantos en la aplicación de la Iniciativa Especial. UN وكان ثمة تشجيع ﻹجراء حوار معزز مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة.
    El Administrador Asociado secundó la propuesta de establecer un diálogo periódico con la Junta. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى إقامة حوار منتظم مع المجلس.
    El Administrador Asociado secundó la propuesta de establecer un diálogo periódico con la Junta. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى إقامة حوار منتظم مع المجلس.
    También se debería instar a los Estados Miembros a que intensifiquen su cooperación con la Junta. UN وينبغي أيضا حث الدول الأعضاء على توثيق تعاونها مع الهيئة.
    El PNUD colaboraría estrechamente con la Junta para elaborar el tercer marco de cooperación mundial. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي عن كثب مع المجلس في إعداد إطار التعاون العالمي الثالث.
    Se pidió al PNUD y al UNFPA que consultaran con la Junta durante el proceso. UN وطُلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان التشاور مع المجلس في جميع مراحل العملية.
    Se pidió al PNUD y al UNFPA que consultaran con la Junta durante el proceso. UN وطُلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان التشاور مع المجلس في جميع مراحل العملية.
    En condiciones extremas, como en Liberia, el ACNUR ha aplicado su acuerdo especial con la Junta Sueca de Servicios de Salvamento para crear un campamento básico con instalaciones esenciales para el personal. UN وفي أكثر اﻷوضاع مشقة، كتلك السائدة في ليبيريا، استخدمت المفوضية ترتيباتها الاحتياطية مع المجلس السويدي لخدمات اﻹنقاذ من أجل إنشاء مخيم أساسي يحتوي على التسهيلات اﻷساسية للموظفين.
    El PNUD está de acuerdo con la Junta y se ha comprometido a implantar una nueva metodología de desarrollo de sistemas tan pronto como sea factible. UN ويتفق البرنامج اﻹنمائي في الرأي مع المجلس وقد تعهد بإدخال منهجية جديدة لتطوير النظم بأسرع وقت ممكن.
    Se distribuyó un documento sobre los objetivos del PNUD, preparado sobre la base de discusiones externas y de conversaciones con la Junta Ejecutiva. UN ووزعت ورقة عن أهداف البرنامج اﻹنمائي، ترتكز على المناقشات الخارجية والمناقشات التي أجريت مع المجلس التنفيذي.
    Además, la Dirección de Recursos y de Asuntos Externos centraliza todas las relaciones con la Junta Ejecutiva. UN ويقوم أيضا مكتب الموارد والشؤون الخارجية بتوطيد العلاقات مع المجلس التنفيذي في جميع المجالات.
    La secretaría también celebraba la oportunidad de entablar diálogos más frecuentes con la Junta Ejecutiva, lo cual promovería una mayor transparencia y comprensión del cometido y de las actividades del UNICEF, en particular sobre el terreno. UN وترحب اﻷمانة أيضا بإتاحة الفرصة ﻹجراء حوار مع المجلس التنفيذي على نحو أكثر تواترا، مما يؤدي إلى تعزيز زيادة الوضوح والتفهم فيما يتعلق بدور اليونيسيف وأنشطتها، ولا سيما في الميدان.
    Dijo que aguardaba con interés la oportunidad de trabajar con la Junta en el futuro. UN وقالت إنها تتطلع إلى عمل مع المجلس في المستقبل.
    Se distribuyó un documento sobre los objetivos del PNUD, preparado sobre la base de discusiones externas y de conversaciones con la Junta Ejecutiva. UN ووزعت ورقة عن أهداف البرنامج اﻹنمائي، ترتكز على المناقشات الخارجية والمناقشات التي أجريت مع المجلس التنفيذي.
    Observó la utilidad de un informe anual a la Junta sobre supervisión interna en el PNUD como medio de facilitar las deliberaciones con la Junta en esa importante esfera. UN ولاحظ فائدة تقديم تقرير سنوي إلى المجلس عن المراقبة الداخلية في البرنامج اﻹنمائي كوسيلة لتسهيل الحوار الذي يجري مع المجلس التنفيذي في هذا المجال المهم.
    Por este motivo proponía ahora que se constituyera una asociación estratégica con la Junta Ejecutiva para alcanzar la meta de los 3.300 millones de dólares. UN وهذا هو السبب في أنه اﻵن يقترح تشكيل شِراكة استراتيجية مع المجلس التنفيذي لبلوغ الرقم المستهدف وقدره ٣,٣ مليارات دولار.
    Dijo que aguardaba con interés la oportunidad de trabajar con la Junta en el futuro. UN وقالت إنها تتطلع إلى عمل مع المجلس في المستقبل.
    En 2014 se organizará otra actividad regional de capacitación en asociación con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. UN وسوف ينظَّم تدريب إقليمي آخر في عام 2014 بالشراكة مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات.
    El Programa de la OMS se mantuvo en colaboración constante con la Junta Internacional de Estupefacientes y asistió a sus períodos de sesiones. UN ويتعاون برنامج منظمة الصحة العالمية المعني بمكافحة إدمان المخدرات مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تعاونا منتظما، ويوفد ممثلين عنه إلى اجتماعات هذه الهيئة.
    Se enmendó el artículo 19 para conferir a la Presidenta del Tribunal la facultad de formular directivas prácticas en consulta con la Junta de Gobierno, la Fiscal y el Secretario. UN وعُدلت القاعدة 19 لمنح رئيس المحكمة سلطة إصدار توجيهات عملية، بالتشاور مع المكتب والمدعي العام والمسجل.
    Voy a tener que hablar con la Junta escolar para determinar tu castigo. Open Subtitles سيكون علي التحدث مع مجلس الإدارة لتحديد عقوبتك
    Esta posibilidad se examinó también con la Junta de Auditores Externos en abril de 1994. UN وقد نوقشت هذه الامكانية أيضا مع مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    No. Tenemos que convocar una reunión de emergencia con la Junta. Open Subtitles كلا، علينا عقد اجتماع عاجل لمجلس الإدارة.
    Los detalles concretos están debatiéndose con la Junta de Protección de Datos. UN وهي في محادثات مع هيئة حماية البيانات بشأن هذه التفاصيل تحديداً.
    La Directora Ejecutiva tenía interés en debatir esa cuestión con la Junta en el futuro, pero pedía a las delegaciones que dieran tiempo al nuevo Director para que empezara a definir una nueva etapa. UN وقالت إنها تتطلع الى العودة الى المجلس لبحث هذا اﻷمر في المستقبل، غير أنها طلبت الى الوفود أن تتيح للمدير الجديد وقتا يمكنه من البدء في تشكيل عهد جديد.
    Los que se quedaron se han negado a ir a trabajar y se han rehusado de distintas maneras a cooperar con la Junta. UN ومن لم يغادروا البلد رفضوا الذهاب إلى أعمالهم، ورفضوا بأساليب متعددة التعاون مع العصبة الحاكمة.
    El Secretario General, tras celebrar consultas con la Junta de Consejeros, nombra al Director Ejecutivo del Instituto. UN ويقوم الأمين العام بتعيين المدير التنفيذي للمعهد بعد التشاور مع مجلس الأمناء.
    Argumentó que en las entrevistas anteriores con la Junta había sentido vergüenza, en particular debido a la presencia de hombres. UN ودفعت بأنها شعرت بالخجل خلال المقابلات السابقة مع دائرة الهجرة خصوصاً بسبب وجود رجال.
    Por último, decidieron que el nombramiento de los miembros del gabinete ministerial estaría sujeto a consultas con los signatarios políticos del pacto y con la Junta militar. UN وأخيرا، اتفقوا على إخضاع التعيينات في مجلس الوزراء لمشاورات مع الأحزاب السياسية الموقعة على الميثاق والمجلس العسكري.
    Todos esos órganos celebrarían consultas con la Junta Ejecutiva y la Directora Ejecutiva. UN وستقوم هذه الهيئات جميعها بإسداء المشورة إلى المجلس التنفيذي والمدير التنفيذي.
    Creo que este reciente artículo lo cambia todo, al igual que la noticia de que tengo que compartir con la Junta. Open Subtitles أعتقد أن المقال الأخير قد غيّر كل شيء وكذلك حال الأخبار التي يجب عليّ مشاركتها مع مجلس الادارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more