Además, es esencial que el Grupo de Trabajo mantenga estrechas relaciones con los gobiernos, al igual que con las organizaciones internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأساسي للفريق العامل أن يحافظ على علاقات وثيقة مع الحكومات وكذلك مع المنظمات الدولية. |
:: Continuará estrechando la cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | :: مواصلة تعميق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية |
Al llevar a cabo esa labor, la UNCTAD debería actuar en estrecha cooperación con las organizaciones internacionales competentes. | UN | ولدى تنفيذ هذا العمل، ينبغي للأونكتاد أن يعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
:: Cooperar con las organizaciones internacionales y regionales con finalidades y objetivos similares. | UN | :: التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية التي تعتمد نفس المقاصد والأهداف. |
Los Estados Partes deberían promover la cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | ينبغي للدول الأطراف تشجيع التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Los Estados Partes deberían promover la cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | ينبغي للدول الأطراف تشجيع التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Al llevar a cabo esa labor, la UNCTAD debería actuar en estrecha colaboración con las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | ولدى الاضطلاع بهذا العمل، ينبغي للأونكتاد أن يعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Al llevar a cabo esa labor, la UNCTAD debería actuar en estrecha colaboración con las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | ولدى الاضطلاع بهذا العمل، ينبغي للأونكتاد أن يعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
También continuó desarrollando su cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | وواصلت أيضا تطوير التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Nuestro país también está colaborando estrechamente con las organizaciones internacionales pertinentes y los organismos de las Naciones Unidas encargados del tema. | UN | كما أن بلدنا يعمل على نحو وثيق في هذا المجال مع المنظمات الدولية ذات الصلة ووكالات الأمم المتحدة. |
:: El Comité procurará estrechar sus relaciones con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | :: ستسعى اللجنة إلى توثيق العلاقات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
:: El Comité procurará estrechar sus relaciones con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | :: ستسعى اللجنة إلى توثيق علاقاتها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
:: Preparación de una posible sexta reunión especial del Comité contra el Terrorismo con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes | UN | :: الإعداد لاحتمال عقد اجتماع خاص سادس للجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
También se consideraba buena práctica la designación por los Estados de un punto de contacto encargado de la cooperación internacional con las organizaciones internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، رُئي أن من الممارسات الجيدة قيام الدول بتعيين جهات اتصال من أجل التعاون الدولي مع المنظمات الدولية. |
También se lograron progresos en la cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | وأحرز أيضا تقدم في مجال التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
5. Alienta a la Directora Ejecutiva a aplicar el Programa, según convenga, en estrecha cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes; | UN | ٥ - يشجع المديرة التنفيذية على تنفيذ البرنامج، حسب الاقتضاء، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة؛ |
Coordinación con las organizaciones internacionales pertinentes para: | UN | التنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل: |
Esta Dependencia ha venido trabajando a este respecto en estrecha cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وعملت هذه الوحدة بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة في هذا الصدد. |
En 1978, Ucrania ratificó la Convención de Viena sobre la Representación de los Estados en sus Relaciones con las organizaciones internacionales de Carácter Universal, de 1975. | UN | لقد صدقت أوكرانيا في عام ١٩٧٨ على اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٥ الخاصة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي. |
Cooperación con el Alto Representante y con las organizaciones internacionales | UN | التعاون مع الممثل السامي والمنظمات الدولية |
El ICD es un trabajo que aún no ha concluido y se están introduciendo nuevas correcciones en consulta con las organizaciones internacionales competentes. | UN | والمؤشر هو عمل مستمر ويجري حالياً إدخال مزيد من التحسينات عليه بالتشاور مع منظمات دولية معنية. |
La cooperación entre nuestros países y con las organizaciones internacionales debe ampliarse. | UN | ولا بد من توسيع التعاون بين بلداننا ومع المنظمات الدولية. |
2. Pide también a la Secretaría General que coordine con los gobiernos de los Estados miembros la realización de actividades tendientes a apoyar el establecimiento de relaciones directas y sostenibles entre las asociaciones de mujeres musulmanas en los Estados miembros y que coopere con las organizaciones internacionales de mujeres existentes en los países islámicos; | UN | 2 - يكلف الأمانة العامة بالتنسيق مع حكومات الدول الأعضاء لدعم العلاقات المباشرة والمستمرة بين الجمعيات النسائية المسلمة في الدول الأعضاء، والتعاون مع التنظيمات الدولية الحالية للنساء المسلمات في الأقطار الإسلامية. |
166. En colaboración con las organizaciones internacionales y los Estados donantes, el Gobierno está perfeccionando y desarrollando los sistemas de comercialización de los cultivos, así como creando mercados y redes nacionales de carreteras para facilitar el transporte de los cultivos a los centros de distribución. | UN | ٦٦١- وتقوم الدولة من جانبها، وبالاشتراك مع الهيئات الدولية والدول المانحة، بتحسين وتطوير النظم التسويقية للمحاصيل، وإنشاء اﻷسواق وتوزيع شبكة الطرق المحلية لتسهيل حركة نقل المحاصيل إلى مراكز التوزيع. |
La red y las demás entidades ayudan al Consell Nacional a fortalecer sus vínculos con las organizaciones internacionales y abrir nuevas vías de cooperación. | UN | وإن التواصل مع بقية الكيانات يساعدنا في العمل من أجل تقوية الروابط بين المنظمات الدولية وفي فتح طرق جديدة للتعاون. |
Ratifican tratados, aplican leyes y fijan las políticas del Estado en relación con las organizaciones internacionales. | UN | وهــي تصــدق على المعاهدات وتطبق القوانين، وتقرر سياسة الدولة تجاه المنظمات الدولية. |
En particular, las Partes interesadas, las afectadas y las que son países desarrollados podrán trabajar, en el marco de la red regional, más unidas y más eficazmente con las organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales. | UN | وسوف تتمكن الأطراف من البلدان المهتمة والمتأثرة والمتقدمة من العمل بشكل أوثق وأنجع ضمن إطار الشبكة الإقليمية مع المنظمات الإقليمية والدولية ودون الإقليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية. |
Sin embargo, en todo caso, las dificultades planteadas en el artículo 9 en relación con las organizaciones internacionales tienen más peso que la limitada aclaración que ofrece ese artículo. | UN | غير أنه أيا كان اﻷمر، فإن الصعوبات التي تثيرها المادة ٩ فيما يتعلق بالمنظمات الدولية تتجاوز بكثير ما توفره هذه المادة من توضيح محدود للغاية. |
1. Toma nota del Comité Diplomático Multilateral para las relaciones con las organizaciones internacionales en Viena y el país anfitrión (CDM), establecido el 24 de mayo de 1991; | UN | " 1- يحيط علماً باللجنة الدبلوماسية المتعدّدة الأطراف للعلاقات بالبلد المضيف وبالمنظمات الدولية التي تتَّخذ من فيينا مقرًّا لها، المنشأة بتاريخ 24 أيار/مايو 1991؛ |
Como parte de su labor la Organización colaborará con los Estados que no son miembros de la Organización y mantendrá relaciones con las organizaciones internacionales de carácter intergubernamental que se dedican a la seguridad. | UN | تتعاون المنظمة مع الدول غير الأعضاء في المنظمة في ما تقوم به المنظمة من أنشطة، وتقيم علاقات مع المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال الأمن. |