"con los demás" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الآخرين
        
    • مع سائر
        
    • مع غيرهم
        
    • مع بقية
        
    • مع غيرها
        
    • مع باقي
        
    • مع غيره
        
    • مع الاخرين
        
    • مع جميع
        
    • مع البقية
        
    • مع الأخرين
        
    • مع بعضنا البعض
        
    • مع آخرين
        
    • بالآخرين
        
    • مع بعضهم البعض
        
    Seguimos esperando con interés trabajar con los demás a fin de lograr ese objetivo común. UN وما برحنا نتطلع إلى العمل مع الآخرين تجاه التوصل إلى هذا الهدف المشترك.
    Eso es lo que pienso y lo que quiero compartir con los demás. UN هذا ما أفكر فيه وهذا ما أردت أن أتشاطره مع الآخرين.
    En todo el Imperio, sólo los húngaros y los austriacos tenían algún poder real, y los húngaros se negaban a compartirlo con los demás. Open Subtitles في كل أرجاء الإمبراطورية كان النمساويون أو المجريون فقط ، هم من يسيطرون على الأمور ويرفض المجريون المشاركة مع الآخرين.
    Le agradecería que tuviera a bien estudiar este asunto con los demás miembros de la Mesa, la Excma. UN ولسوف أكون ممتنا لو تكرمتم بمناقشة هذه المسألة مع سائر أعضاء المكتب، سعادة السيدة ك.
    Lo que corresponde es centrar la atención en la integración de los niños indígenas con los demás niños de sus sociedades. UN وينبغي أن يكون التركيز بدلا من ذلك على دمج أطفال الشعوب الأصلية مع غيرهم من الأطفال في مجتمعاتهم.
    Esta evaluación se preparó bajo mi responsabilidad previas consultas con los demás miembros del Consejo. UN وقد أعدَّ هذا التقييم في إطار مسؤوليتنا بعد التشاور مع بقية أعضاء المجلس.
    Dentro de nuestros recursos limitados, estamos dispuestos a cooperar con los demás. UN ونحن على أهبة الاستعداد للتعاون مع الآخرين في حدود قدرتنا المحدودة.
    Expresamos nuestra voluntad de cooperar con los demás a fin de conseguir esos objetivos, lo que garantizaría un mundo mejor para la generación actual y las generaciones futuras. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Expresamos nuestra voluntad de cooperar con los demás a fin de conseguir esos objetivos, lo que garantizaría un mundo mejor para la generación actual y las generaciones futuras. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Las personas con discapacidad no piden derechos nuevos ni diferentes, sino el derecho a gozar de todos los derechos humanos en igualdad de condiciones con los demás. UN وأن المعاقين لا يطالبون بحقوق جديدة أو مختلفة بل بالحق في التمتع بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الآخرين.
    Pero, como decimos en Finlandia, ningún problema es demasiado grande como para que no valga la pena tratar de resolverlo pacíficamente y en coordinación con los demás. UN لكن، وكما نقول في فنلندا: ما من مشكلة، مهما عظمت، لا تستحق محاولة حلها سلمياً وبالتنسيق مع الآخرين.
    En varios países, los pueblos indígenas formaban parte de los movimientos de liberación anteriores a la independencia y lucharon hombro a hombro con los demás contra los colonizadores. UN وفي كثير من البلدان شاركت الشعوب الأصلية في حركات التحرير التي سبقت الاستقلال وقاتلت المستعمر جنبا إلى جنب مع الآخرين.
    Deseamos compartir nuestra experiencia de profunda transformación con los demás. UN ونحن نرغب في أن نتشاطر مع الآخرين تجاربنا في تحقيق التحولات العميقة.
    virtud de tratados Reconociendo la importancia de establecer una comunicación y diálogo efectivos con los demás órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados sobre cuestiones y problemas comunes, UN إذ تدرك أهمية إقامة اتصال وحوار فعالين مع سائر الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان بشأن القضايا والمشاكل المشتركة،
    A tal fin, China se dispone a continuar trabajando junto con los demás miembros de la comunidad internacional. UN إن الصين على استعداد لمواصلة جهودها مع سائر أعضاء المجتمع الدولي لبلوغ هذا الهدف.
    A tal fin, China se dispone a continuar trabajando junto con los demás miembros de la comunidad internacional. UN والصين مستعدة لمواصلة الجهود من أجل ذلك سوية مع سائر أعضاء المجتمع الدولي.
    Con escasa frecuencia los reclusos acceden a atención médica adecuada y los afectados por desequilibrios mentales están alojados junto con los demás. UN والرعاية الصحية الكافية نادرة كما يتم احتجاز السجناء الذين يعانون من اختلالات عقلية مع غيرهم من السجناء.
    En su lugar, Olmert quería que los departamentos municipales trataran directamente con los árabes de la ciudad tal como lo hacían con los demás residentes. UN ويريد أولمرت عوضا عن ذلك أن تتعامل الادارات البلدية مباشرة مع عرب المدينة كما تتعامل مع بقية السكان.
    Las Naciones Unidas consultarían asimismo periódicamente con los demás garantes del Acuerdo. UN وستتشاور اﻷمم المتحدة بانتظام مع غيرها من الضامنين اﻷدبيين للاتفاق.
    En consecuencia, celebrará consultas con los demás miembros de la Comisión con miras a la redacción de una resolución apropiada sobre la materia. UN ووفقا لذلك، ينبغي لها التشاور مع باقي أعضاء اللجنة بهدف صياغة قرار ملائم بهذا الشأن.
    Todo aquel que viva en el país debe conocer sus derechos fundamentales y reflejar esos derechos en sus relaciones con los demás. UN وينبغي لكل فرد يعيش في هولندا أن يعي حقوقه الأساسية وأن يعكس هذه الحقوق في معاملاته مع غيره.
    No sabía que pudiera sonreír... si no se basaba en ser cruel con los demás. Open Subtitles لم اكن اعلم ان بامكانها ان تبتسم بدون ان تتعامل مع الاخرين بقسوة.
    El pueblo chino realizará esfuerzos conjuntamente con los demás pueblos del mundo para dar lugar al advenimiento de un nuevo siglo de paz y prosperidad. UN والشعب الصيني سيبذل جهودا مشتركة مع جميع الشعوب اﻷخرى في العالم لاستقبال قرن جديد من السلم والازدهار.
    Aunque sus sirvientes los engañarán mucho... y serán muy generosos con los demás... siempre se excederán de sus ingresos. Open Subtitles سيُخدعان بإستمرار من قبل خدمهما و سيكونا كريمين مع البقية و سيزداد دخلهما دائماً
    Ojalá hubiera muerto con los demás, derribado entre llamas y gloria... en vez de quedarme aquí pudriéndome de aburrimiento y alcohol. Open Subtitles أتمنى لو أننى قد مت مع الأخرين فى مجد وكرامة بدلاً من أن أجلس هنا للتعفن فى الملل والخمر
    Así que cuando tuvimos nuestras experiencias de no estar con los demás, en ese sentido es como una reunión familiar. Open Subtitles لذا عندما جرّبنا عدم وجودنا مع بعضنا البعض لذا بذلك المعنى، كان هذا مثل لم شمل العائلة.
    Supuse que escapó con los demás. Pero ahora está ahí fuera. Sola. Open Subtitles أفترض أنها هربت مع آخرين والآن هي بالخارج وحيدة وخائفة
    También preocupa al Comité que se siga impidiendo a los jóvenes acceder libremente a la información y comunicarse con los demás. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأنه ما زال يُحال بين فئة الشباب وبين الحصول على المعلومات والاتصال بالآخرين بحرية.
    Ello permite a todos los miembros de la familia afectada reorientar sus vidas y practicar nuevas formas de interacción con los demás. UN وهو يمكِّن جميع أفراد الأسرة الذين يعانون هذه الصعوبات من توجيه حياتهم مجدداً وممارسة سبل جديدة للتفاعل مع بعضهم البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more