"condenados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحكوم عليهم
        
    • المدانين
        
    • إدانة
        
    • إدانتهم
        
    • المدانون
        
    • حكم عليهم
        
    • المحكومين
        
    • محكوم عليهم
        
    • هالكون
        
    • المُدانين
        
    • الإدانة
        
    • المحكوم عليه
        
    • تنفيذ حكم
        
    • أشخاص مدانين
        
    • للمحكوم عليهم
        
    Menos de un centenar de los detenidos habían sido condenados por sentencia firme. UN وكان عدد اﻷشخاص المعتقلين المحكوم عليهم بعقوبات ثابتة يقل عن المائة.
    Por otra parte, quedó probado posteriormente que poco antes de su ejecución, dos de dichos condenados a muerte habían elevado recursos de gracia. UN وقد ثبت، من ناحية أخرى، بعد ذلك أن اثنين من المحكوم عليهم باﻹعدام قدما طلب عفو قبل إعدامهما بوقت قصير.
    También ayudaban a obtener un abogado para los reclusos condenados a la pena capital. UN وكانت هذه المنظمات تساعد أيضا في إيجاد محامين للسجناء المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Fue entonces cuando ambos autores comparecieron ante un magistrado y fueron internados en la Prisión Central; no estaban separados de los condenados. UN وعرض فيما بعد كل من مقدمي البلاغ على القاضي وأودعا السجن المركزي رهن المحاكمة: ولم يُفصلا عن السجناء المدانين.
    En todas las prisiones hay más detenidos a la espera de juicio que condenados. UN بدليل أن عدد المحبوسين حبساً احتياطياً يفوق عدد المدانين في جميع السجون.
    En ciertas circunstancias los hombres podían ser condenados por agresión sexual contra sus esposas. UN وفي ظروف معينة، يمكن اﻵن إدانة الرجال بتهمة الاعتداء الجنسي على زوجاتهم.
    Asimismo, se observa un número importante de condenados a muerte trasladados desde Mpimba. UN ويلاحَظ أيضاً ارتفاع عدد المحكوم عليهم بالإعدام الذين نُقلوا إلى مبيمبا.
    Según informes fiables, al menos 130 menores delincuentes están actualmente en la sección de los condenados a muerte en el Irán. UN وتشير تقارير موثوقة إلى وجود ما لا يقل عن 130 جانحاًً من الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في إيران.
    Se amnistió asimismo a algunos chadianos que habían sido condenados a muerte por rebelión armada. UN كما استفاد بعض التشاديين، المحكوم عليهم بالإعدام بتهمة التمرد العسكري، من تدابير العفو.
    - ¿Es por eso que estamos en una isla en medio del mundo, con menos derechos, que los condenados a muerte? Open Subtitles هل من أجل هذا نحن على جزيرة في منتصف العالم مع أقل حقوق تمنح للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام؟
    El Secretario del Interior es el único que puede autorizar la puesta en libertad de los condenados a esa pena. UN ولا يجوز الافراج عن السجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد مع التنفيذ الالزامي لمدة محددة إلا بإذن من وزير الداخلية.
    El Comité indica también que el Canadá ha presentado información específica sobre el estado actual de las prisiones en Pensilvania, en particular sobre las instalaciones para reclusos condenados a muerte, que no parece violar el artículo 7 del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن كندا قد قدمت معلومات محددة عن الحالة الراهنة للسجون في بنسلفانيا، لا سيما فيما يتعلق بتسهيلات إيواء المساجين المحكوم عليهم باﻹعدام، لا يبدو أنها تنتهك المادة ٧ من العهد.
    La ejecución de varias personas se lleva a cabo separadamente, en ausencia de otros condenados. UN وتنفذ عقوبة الإعدام على عدة أفراد واحداً تلو الآخر في غياب المدانين الآخرين.
    Reviste igual importancia la cuestión del traslado de condenados para cumplir sentencias en Rwanda. UN ولا يقل عن ذلك أهمية مسألة نقل المدانين لتنفيذ العقوبات في رواندا.
    Los centros de menores son muy escasos y varían entre casas alquiladas y centros donde los menores conviven con adultos condenados. UN وتقل كثيرا مرافق الأحداث من حيث العدد، ومنها مساكن مستأجرة ومرافق يختلط فيها الأحداث بغيرهم من المدانين البالغين.
    La ejecución de varias personas se lleva a cabo separadamente, en ausencia de otros condenados. UN ولإعدام مجموعة من الأشخاص يُعدم كل شخص على انفراد في غياب المدانين الآخرين.
    Los tres fueron condenados por lesiones, secuestro, amenazas, abuso de autoridad y destrucción de pruebas. UN وتمت إدانة الثلاثة بتهم تسبيب اﻷذى، والخطف، والتهديد، وإساءة استعمال السلطة وإتلاف اﻷدلة.
    Si en esas actuaciones judiciales fueran declarados culpables, deberían ser condenados a una pena justa. UN وإذا ما ثبتت إدانتهم في هذه اﻹجراءات القضائية، وجب إصدار حكم عادل عليهم.
    Los condenados ya no ejercen cargos públicos. UN وفُصل الرجال المدانون من وظائفهم العمومية.
    Otros gendarmes han sido condenados a penas de 12 y 10 años respectivamente por complicidad. UN وهناك آخرون حكم عليهم بالسجن 12 سنة أو 10 سنوات في عقوبة تكميلية.
    Todos los condenados han apelado sus condenas. UN واستأنف جميع المحكومين اﻷحكام الصادرة بحقهم.
    Por ello, 15 patriotas puertorriqueños permanecen en las cárceles de los Estados Unidos, condenados a penas más severas que los asesinos. UN وهكذا فإن ١٥ من الوطنيين البورتوريكيين موجودون في سجون الولايات المتحدة، محكوم عليهم بعقوبات أشد من عقوبات القتلة.
    Soy mensajero de Dios. Estarán condenados si se quedan aquí. Open Subtitles أنا مرسل من الله أنتم هالكون إذا بقيتم هنا.
    Los convictos fueron condenados a penas de prisión de entre 6 meses y 15 años por mantener relaciones sexuales ilícitas con niñas de entre 4 y 14 años de edad y atentar contra su pudor. UN وقد حُكم على المُدانين بفترات سجن تتراوح بين 6 أشهر و 15 سنة للاتصال الجنسي غير الشرعي والاعتداء غير الأخلاقي على الفتيات بين 4 أعوام و 14 عاما من العمر.
    Los hombres fueron condenados a muerte, pero las sentencias han de ser todavía confirmadas por el Tribunal Supremo. UN وحكم على الرجلين بالإعدام ولكن حكمي الإدانة ما زالا يحتاجان الى تأييد المحكمة العليا.
    Si un recluso se encuentra gravemente enfermo, el Superintendente podrá permitir que la entrevista se realice en el hospital, y a los reclusos condenados se les entrevistará normalmente en sus celdas. UN وعلى أنه يجوز أيضا للمدير، إذا كان السجين مصابا بمرض خطير، أن يسمح بأن تجرى المقابلة في المستشفى، وتجرى عادة مقابلة السجين المحكوم عليه في زنزانته.
    El orador desea referirse en este contexto a la situación de la galería de los condenados a muerte. UN وقال إنه يود في هذا الصدد اﻹشارة إلى حالة منْ ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام عليهم.
    Cuatro condenados perdieron la vida luego de la fuga masiva desde la cárcel de alta seguridad de Escuintla. UN ولقي أربعة أشخاص مدانين حتفهم بعد الهروب الجماعي من سجن إسكوينتلا ذي الاستحكامات الأمنية الشديدة.
    En particular, el Relator Especial visitó el ala del edificio en que se alojaba a los condenados a prisión perpetua. UN وبوجه خاص، زار المقرر الخاص الأجنحة المخصصة للمحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more