"conformidad con el programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لبرنامج
        
    • وفقاً لبرنامج
        
    • وفقا للبرنامج
        
    • وفقا لجدول أعمال القرن
        
    • بموجب برنامج
        
    • وفقا للجدول الزمني
        
    • وفقا لجدول الأعمال
        
    • طبقا لبرنامج
        
    • ووفقاً لبرنامج
        
    • وفقاً للبرنامج
        
    • وفقاً للجدول الزمني
        
    • وفق برنامج
        
    • عملاً ببرنامج
        
    • طبقاً لبرنامج
        
    • وفقاً لجدول أعمال
        
    La misión se cumplió de conformidad con el programa de trabajo del Comité Especial para 1993. UN وقد تمت البعثة وفقا لبرنامج عمل اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣.
    Esa información se proporcionaría de conformidad con el programa de trabajo temático multianual. UN وينبغي توفير هذه المعلومات وفقا لبرنامج العمل المواضيعي المتعدد السنوات.
    De conformidad con el programa de trabajo temático y multianual, la Comisión examina cada año un grupo sectorial diferente. UN تقوم اللجنة، وفقا لبرنامج عملها المواضيعي المتعدد السنوات، باستعراض مجموعة قطاعية مختلفة كل سنة.
    Sufrió considerables daños como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y fue reconstruida totalmente de conformidad con el programa KERO. UN وكان قد أصيب بأضرار كبيرة نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها وأُعيد بناؤه بالكامل وفقاً لبرنامج مكتب الطوارئ الكويتي.
    :: Inicio de la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación, de conformidad con el programa conjunto para la reconciliación UN :: بدء تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة، وفقا للبرنامج المشترك لتحقيق المصالحة
    vi) En el capítulo I se expone la labor llevada a cabo de conformidad con el programa de trabajo aprobado por la Comisión Permanente en su primer período de sesiones. UN `٦` ويعرض الفصل اﻷول العمل المضطلع به وفقا لبرنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة الدائمة في دورتها اﻷولى.
    Pidió que el Administrador proporcionara información sobre las actividades de desarrollo emprendidas por el PNUD de conformidad con el programa de Acción de Barbados. UN وطلب أن يقدم مدير البرنامج معلومات عن اﻷنشطة اﻹنمائية التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي وفقا لبرنامج عمل بربادوس.
    De conformidad con el programa de trabajo del contratista, no se realizaron actividades de capacitación. UN 15 - وفقا لبرنامج العمل الوارد في العقد، لم يتم القيام بأي عمل.
    De conformidad con el programa de actividades, la DORD no realizó ninguna actividad ambiental. UN 14 - لم تضطلع الشركة بأعمال في المجال البيئي، وفقا لبرنامج الأنشطة.
    De conformidad con el programa de actividades, la DORD no llevó a cabo actividades ambientales. UN 11 - وفقا لبرنامج الأنشطة، لم تضطلع الشركة بأي أعمال في مجال البيئة.
    De conformidad con el programa de trabajo convenido, en primer lugar examinaremos y aprobaremos el proyecto de informe de la Comisión. UN وفقا لبرنامج عملنا المتفق عليه، سننظر أولا في تقرير الهيئة ونعتمده.
    Además, señala que, de conformidad con el programa de actividades estipulado en el contrato, en 2008 no se realizó ningún trabajo de exploración importante. UN وتلاحظ اللجنة أنه وفقا لبرنامج الأنشطة المقررة بموجب العقد لم يضطلع بأعمال استكشافية ذات شأن في عام 2008.
    iv) Contribuyen a la difusión de información sobre el derecho internacional de conformidad con el programa pertinente de las Naciones Unidas; y UN `4` تسهم في نشر المعلومات عن القانون الدولي وفقاً لبرنامج الأمم المتحدة ذي الصلة؛
    Las municipalidades tienen la obligación de ofrecer programas de inmunización de conformidad con el programa de inmunización infantil. UN والبلديات ملزمة بتوفير اللقاح وفقاً لبرنامج تلقيح الأطفال.
    A ello debemos aplicarnos, de conformidad con el programa de Acción, y no a otra cosa. UN لذلك من الحاسم أن يعكف المجتمع الدولي بعزم صادق على هذه المهمة، وفقاً لبرنامج العمل، ولا على أية مهمة أخرى.
    Además, el Secretario General de las Naciones Unidas con frecuencia ha señalado y recordado que, de conformidad con el programa adoptado de común acuerdo, África constituye una de las cinco prioridades de las Naciones Unidas en el decenio de 1990. UN وباﻹضافة إلى ذلك أكد اﻷمين العام وذكﱠر أحيانا كثيرة أن أفريقيا، وفقا للبرنامج الذي اعتمد باتفاق مشترك أحد اﻷولويات الخمس لﻷمم المتحدة في التسعينات.
    En Rusia se lleva a cabo el proceso de reducción de los arsenales nucleares, en especial de las armas nucleares no estratégicas, sistemática y constantemente, de conformidad con el programa federal selectivo para la eliminación de las ojivas nucleares. UN وعملية تخفيض الترسانات النووية، في جملة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ما فتئت، تجري في روسيا بشكل منتظم ومستمر، وفقا للبرنامج الاتحادي الموجه نحو القضاء على الرؤوس الحربية النووية والتخلص منها.
    Medidas de conformidad con el programa 21 UN اﻹجراءات المتخذة وفقا لجدول أعمال القرن ٢١
    Lista de temas que han de examinarse de conformidad con el programa de trabajo UN قائمة بالمسائل التي سيتم تناولها بموجب برنامج العمل
    Los miembros del Consejo toman nota complacidos de su reciente acuerdo sobre el programa revisado del proceso de paz y lo alientan a seguir cumpliendo sus compromisos en ese proceso de conformidad con el programa convenido. UN ويسر أعضاء المجلس اﻹحاطة علما باتفاقكم حديثا على جدول زمني منقح لعملية السلام ويحثونكم على الوفاء بالتزاماتكم إزاء هذه العملية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Esto se llevó a cabo de conformidad con el programa que ya se había elaborado basándose en las consultas de los miembros del Comité para la coordinación de las actividades estadísticas y en debates celebrados en el 36° período de sesiones de la Comisión. UN وقد نظم هذا الاجتماع وفقا لجدول الأعمال الذي وضع استنادا إلى استشارة أعضاء لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية والمناقشات التي أجريت في الدورة السادسة والثلاثين للجنة.
    El IFREMER centró su atención en cuestiones ambientales, de conformidad con el programa de actividades del contratista. UN وقد ركَّز المعهد على المسائل البيئية طبقا لبرنامج الأنشطة بموجب العقد.
    De conformidad con el programa del Gobierno, los ministerios pertinentes habían comenzado a contratar a funcionarios de origen romaní. UN ووفقاً لبرنامج الحكومة، بدأت الوزارات المختصة تعيين موظفين من الروما في وظائف الخدمة المدنية.
    De conformidad con el programa político del Gobierno, la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer es una responsabilidad que incumbe al Gobierno en su conjunto. UN وفقاً للبرنامج السياسي للحكومة، تقع مسؤولية تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة على عاتق الحكومة بأسرها.
    De conformidad con la decisión No. 621, de 25 de septiembre de 1998, la Comisión de Consultas y Transparencia ha estado organizando el proceso de privatización, de conformidad con el programa UN وبموجب القرار رقم 621 المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1998، تقوم لجنة الاستشارة والشفافية بإدارة عملية الخصخصة وفقاً للجدول الزمني المقرر ...
    Además, se pidió a la secretaría que utilizara a efectos de la reunión de información los cuestionarios que se habían elaborado de conformidad con el programa de trabajo de la Conferencia y que ésta había aprobado en su primer período de sesiones. UN وطُلب أيضا إلى الأمانة أن تستخدم لذلك الغرض الاستبيانات التي صِيغت وفق برنامج عمل المؤتمر وحظيت بموافقته في دورته الأولى.
    44. El Grupo observa que el Iraq ha restituido distintos bienes corporales al Gobierno, de conformidad con el programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 44- يلاحظ الفريق أن العراق أعاد إلى الحكومة عدداً من البنود المشمولة بالممتلكات المادية وذلك عملاً ببرنامج إعادة الممتلكات التابع للأمم المتحدة.
    ● Estudios de evaluación emprendidos de conformidad con el programa de trabajo de 2003. UN :: إجراء دراسات تقييمية طبقاً لبرنامج العمل لعام 2003.
    De conformidad con el programa de su 34º período de sesiones, el OSE examinó las siguientes cuestiones al examinar este tema: UN وناقشت الهيئة، وفقاً لجدول أعمال دورتها الرابعة والثلاثين، المسائل التالية عند النظر في هذا البند:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more