La misión se cumplió de conformidad con el programa de trabajo del Comité Especial para 1993. | UN | وقد تمت البعثة وفقا لبرنامج عمل اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣. |
Esa información se proporcionaría de conformidad con el programa de trabajo temático multianual. | UN | وينبغي توفير هذه المعلومات وفقا لبرنامج العمل المواضيعي المتعدد السنوات. |
De conformidad con el programa de trabajo temático y multianual, la Comisión examina cada año un grupo sectorial diferente. | UN | تقوم اللجنة، وفقا لبرنامج عملها المواضيعي المتعدد السنوات، باستعراض مجموعة قطاعية مختلفة كل سنة. |
Sufrió considerables daños como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y fue reconstruida totalmente de conformidad con el programa KERO. | UN | وكان قد أصيب بأضرار كبيرة نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها وأُعيد بناؤه بالكامل وفقاً لبرنامج مكتب الطوارئ الكويتي. |
:: Inicio de la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación, de conformidad con el programa conjunto para la reconciliación | UN | :: بدء تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة، وفقا للبرنامج المشترك لتحقيق المصالحة |
vi) En el capítulo I se expone la labor llevada a cabo de conformidad con el programa de trabajo aprobado por la Comisión Permanente en su primer período de sesiones. | UN | `٦` ويعرض الفصل اﻷول العمل المضطلع به وفقا لبرنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة الدائمة في دورتها اﻷولى. |
Pidió que el Administrador proporcionara información sobre las actividades de desarrollo emprendidas por el PNUD de conformidad con el programa de Acción de Barbados. | UN | وطلب أن يقدم مدير البرنامج معلومات عن اﻷنشطة اﻹنمائية التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي وفقا لبرنامج عمل بربادوس. |
De conformidad con el programa de trabajo del contratista, no se realizaron actividades de capacitación. | UN | 15 - وفقا لبرنامج العمل الوارد في العقد، لم يتم القيام بأي عمل. |
De conformidad con el programa de actividades, la DORD no realizó ninguna actividad ambiental. | UN | 14 - لم تضطلع الشركة بأعمال في المجال البيئي، وفقا لبرنامج الأنشطة. |
De conformidad con el programa de actividades, la DORD no llevó a cabo actividades ambientales. | UN | 11 - وفقا لبرنامج الأنشطة، لم تضطلع الشركة بأي أعمال في مجال البيئة. |
De conformidad con el programa de trabajo convenido, en primer lugar examinaremos y aprobaremos el proyecto de informe de la Comisión. | UN | وفقا لبرنامج عملنا المتفق عليه، سننظر أولا في تقرير الهيئة ونعتمده. |
Además, señala que, de conformidad con el programa de actividades estipulado en el contrato, en 2008 no se realizó ningún trabajo de exploración importante. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه وفقا لبرنامج الأنشطة المقررة بموجب العقد لم يضطلع بأعمال استكشافية ذات شأن في عام 2008. |
iv) Contribuyen a la difusión de información sobre el derecho internacional de conformidad con el programa pertinente de las Naciones Unidas; y | UN | `4` تسهم في نشر المعلومات عن القانون الدولي وفقاً لبرنامج الأمم المتحدة ذي الصلة؛ |
Las municipalidades tienen la obligación de ofrecer programas de inmunización de conformidad con el programa de inmunización infantil. | UN | والبلديات ملزمة بتوفير اللقاح وفقاً لبرنامج تلقيح الأطفال. |
A ello debemos aplicarnos, de conformidad con el programa de Acción, y no a otra cosa. | UN | لذلك من الحاسم أن يعكف المجتمع الدولي بعزم صادق على هذه المهمة، وفقاً لبرنامج العمل، ولا على أية مهمة أخرى. |
Además, el Secretario General de las Naciones Unidas con frecuencia ha señalado y recordado que, de conformidad con el programa adoptado de común acuerdo, África constituye una de las cinco prioridades de las Naciones Unidas en el decenio de 1990. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أكد اﻷمين العام وذكﱠر أحيانا كثيرة أن أفريقيا، وفقا للبرنامج الذي اعتمد باتفاق مشترك أحد اﻷولويات الخمس لﻷمم المتحدة في التسعينات. |
En Rusia se lleva a cabo el proceso de reducción de los arsenales nucleares, en especial de las armas nucleares no estratégicas, sistemática y constantemente, de conformidad con el programa federal selectivo para la eliminación de las ojivas nucleares. | UN | وعملية تخفيض الترسانات النووية، في جملة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ما فتئت، تجري في روسيا بشكل منتظم ومستمر، وفقا للبرنامج الاتحادي الموجه نحو القضاء على الرؤوس الحربية النووية والتخلص منها. |
Medidas de conformidad con el programa 21 | UN | اﻹجراءات المتخذة وفقا لجدول أعمال القرن ٢١ |
Lista de temas que han de examinarse de conformidad con el programa de trabajo | UN | قائمة بالمسائل التي سيتم تناولها بموجب برنامج العمل |
Los miembros del Consejo toman nota complacidos de su reciente acuerdo sobre el programa revisado del proceso de paz y lo alientan a seguir cumpliendo sus compromisos en ese proceso de conformidad con el programa convenido. | UN | ويسر أعضاء المجلس اﻹحاطة علما باتفاقكم حديثا على جدول زمني منقح لعملية السلام ويحثونكم على الوفاء بالتزاماتكم إزاء هذه العملية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
Esto se llevó a cabo de conformidad con el programa que ya se había elaborado basándose en las consultas de los miembros del Comité para la coordinación de las actividades estadísticas y en debates celebrados en el 36° período de sesiones de la Comisión. | UN | وقد نظم هذا الاجتماع وفقا لجدول الأعمال الذي وضع استنادا إلى استشارة أعضاء لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية والمناقشات التي أجريت في الدورة السادسة والثلاثين للجنة. |
El IFREMER centró su atención en cuestiones ambientales, de conformidad con el programa de actividades del contratista. | UN | وقد ركَّز المعهد على المسائل البيئية طبقا لبرنامج الأنشطة بموجب العقد. |
De conformidad con el programa del Gobierno, los ministerios pertinentes habían comenzado a contratar a funcionarios de origen romaní. | UN | ووفقاً لبرنامج الحكومة، بدأت الوزارات المختصة تعيين موظفين من الروما في وظائف الخدمة المدنية. |
De conformidad con el programa político del Gobierno, la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer es una responsabilidad que incumbe al Gobierno en su conjunto. | UN | وفقاً للبرنامج السياسي للحكومة، تقع مسؤولية تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة على عاتق الحكومة بأسرها. |
De conformidad con la decisión No. 621, de 25 de septiembre de 1998, la Comisión de Consultas y Transparencia ha estado organizando el proceso de privatización, de conformidad con el programa | UN | وبموجب القرار رقم 621 المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1998، تقوم لجنة الاستشارة والشفافية بإدارة عملية الخصخصة وفقاً للجدول الزمني المقرر ... |
Además, se pidió a la secretaría que utilizara a efectos de la reunión de información los cuestionarios que se habían elaborado de conformidad con el programa de trabajo de la Conferencia y que ésta había aprobado en su primer período de sesiones. | UN | وطُلب أيضا إلى الأمانة أن تستخدم لذلك الغرض الاستبيانات التي صِيغت وفق برنامج عمل المؤتمر وحظيت بموافقته في دورته الأولى. |
44. El Grupo observa que el Iraq ha restituido distintos bienes corporales al Gobierno, de conformidad con el programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 44- يلاحظ الفريق أن العراق أعاد إلى الحكومة عدداً من البنود المشمولة بالممتلكات المادية وذلك عملاً ببرنامج إعادة الممتلكات التابع للأمم المتحدة. |
● Estudios de evaluación emprendidos de conformidad con el programa de trabajo de 2003. | UN | :: إجراء دراسات تقييمية طبقاً لبرنامج العمل لعام 2003. |
De conformidad con el programa de su 34º período de sesiones, el OSE examinó las siguientes cuestiones al examinar este tema: | UN | وناقشت الهيئة، وفقاً لجدول أعمال دورتها الرابعة والثلاثين، المسائل التالية عند النظر في هذا البند: |