"conjunta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشتركة بين
        
    • مشتركة بين
        
    • المشترك بين
        
    • مشترك بين
        
    • المشترك الصادر عن
        
    • المشترك الصادر في
        
    • مشتركة من
        
    • مشترك من
        
    • المشترك الذي
        
    • المشتركة التي
        
    • المشترك المؤرخ
        
    • المشترك المقدم من
        
    • مشترك صادر عن
        
    • المشترك من
        
    • المشترك في
        
    También se disponía la tuición conjunta de ambos padres y derechos de visita generosos. UN ونص اﻷمر أيضا على الحضانة المشتركة بين اﻷبوين وقرر حقوقاً واسعة للزيارة.
    También se disponía la tuición conjunta de ambos padres y derechos de visita generosos. UN ونص اﻷمر أيضا على الحضانة المشتركة بين اﻷبوين وقرر حقوقا واسعة للزيارة.
    Fue detenida una patrulla conjunta de la policía civil de las Naciones Unidas y el batallón ucranio 2. UN سدت طريق دورية مشتركة بين الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة والكتيبة اﻷوكرانية
    La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. UN وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج.
    En consecuencia, se estableció una mesa de investigación conjunta de la KFOR y la UNMIK para hacer un seguimiento de las indagaciones del General Ceku. UN ولهذا تم إنشاء مجلس تحقيق مشترك بين قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لمتابعة التحقيق الذي قام به الجنرال تشيكو.
    Español Página ANEXO Declaración conjunta de los países observadores en el proceso UN البيان المشترك الصادر عن البلدان المراقبة في عملية السلم في أنغولا
    La Declaración conjunta de 1987 sobre el acuerdo relativo al aeropuerto de Gibraltar no ha sido modificada. UN واﻹعلان المشترك الصادر في عام ١٩٨٧ بشأن الاتفاق المتعلق بمطـار جبـل طـارق لم يتم استيفاؤه.
    En principio, está previsto que la protección de los dirigentes de las FNL se encomiende a la Dependencia conjunta de Protección FNL-Gobierno. UN ومن المتوقع أن يُعهد بعد ذلك إلى وحدة الحماية المشتركة بين قوات التحرير والحكومة بمهمة حماية قادة قوات التحرير.
    Una comisión conjunta de ambas cámaras debe buscar ahora una avenencia entre las dos versiones. UN وسوف يتعين الآن على اللجنة المشتركة بين المجلسين أن تتوصل إلى حل وسط.
    En consecuencia, apoyo plenamente las recomendaciones de la misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, como sigue. UN ولذلك فأنا أعرب عن تأييدي التام للتوصيات التالية المقدمة من البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة:
    Además, una encuesta conjunta de los países nórdicos relativa a las mujeres inmigrantes y los centros de crisis ha incluido sugerencias para el mejoramiento de los centros. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك دراسة استقصائية مشتركة بين البلدان النوردية ومراكز اﻷزمات تتناول مسألة المرأة المهاجرة.
    Esta última forma de cooperación podría ser una tarea conjunta de los bancos regionales de desarrollo y la UNCTAD. UN وهذه المهمة اﻷخيرة يمكن أن تكون مهمة مشتركة بين مصارف التنمية اﻹقليمية واﻷونكتاد.
    Una misión conjunta de determinación de los hechos de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA) tropezaría con las mismas dificultades. UN أما إيفاد بعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لتقصي الحقائق، فذلك أمر قد يصادف هذه الصعوبات ذاتها.
    La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. UN وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج.
    Declaración conjunta de la ASEAN y la India sobre la lucha contra el terrorismo; UN الإعلان المشترك بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والهند بشأن مكافحة الإرهاب.
    Es una iniciativa conjunta de la Asociación de Educación Radiofónica, la Asociación Mundial de Radios Comunitarias y la FAO. UN وهي جهد مشترك بين رابطة التثقيف الإذاعي، والرابطة العالمية للإذاعيين في المجتمعات المحلية ومنظمة الأغذية والزراعة.
    En el caso de las medidas para el control de los alimentos, habría que fomentar una labor técnica conjunta de la FAO y la OMS. UN أما في حالة مراقبة اﻷغذية، فينبغي تشجيع توفر تركيز تقني مشترك بين منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية.
    Declaración conjunta de los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre conversión del material de defensa en material civil UN اﻹعلان المشترك الصادر عن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تحويل نفقات الدفاع
    La declaración conjunta de 1992 sobre las armas químicas también debía ser una medida de fomento de la confianza. UN والمفروض أن اﻹعلان المشترك الصادر في ٢٩٩١ بشأن اﻷسلحة الكيميائية كان أيضا تدبيرا من تدابير بناء الثقة.
    El caso también proporcionó a la Corte la oportunidad única, entre dos ruedas de vistas orales, a invitación conjunta de las Partes de UN وفي الوقت ذاته، أتاحت القضية للمحكمة فرصة فريدة من نوعها، ﻷن تقرر، وبناء على دعوة مشتركة من الطرفين:
    DECLARACION conjunta de LOS PRESIDENTES DE LOS ESTADOS UNIDOS UN بيان مشترك من رئيسي الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي بشأن
    El mismo día se emitió la siguiente declaración conjunta de la Comisión: UN وفيما يلي نص البيان المشترك الذي أصدر في اليوم نفسه:
    El hogar se considera una unidad que aprovecha al máximo la función utilitaria conjunta de sus miembros. UN وتعامَل اﻷسرة المعيشية كوحدة تحقق اقصى قدر من الفائدة المشتركة التي يقدمها افرادها.
    Declaración conjunta de fecha 13 de mayo de 1994 de la Jamahiriya UN الاعلان المشترك المؤرخ ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤ الصادر عن الجماهيرية العربية الليبية وتشاد
    Propuesta conjunta de las Naciones Unidas respecto de los arreglos institucionales de acogida UN الاقتراح المشترك المقدم من الأمم المتحدة بشأن الاستضافة المؤسساتية
    DECLARACION conjunta de LOS GOBIERNOS DE LA ARGENTINA Y DEL REINO UNIDO UN بيان مشترك صادر عن الحكومتين البريطانية واﻷرجنتينية
    Colaboración y participación pública en el concepto de la producción conjunta de servicios eficientes y eficaces de salud para todos; y UN تشجيع إقامة الشراكات ومشاركة الجمهور في مفهوم العمل المشترك من أجل تقديم خدمات صحية للجميع تتسم بالكفاءة والفعالية؛
    El valor total de las contribuciones para la oficina conjunta de Cabo Verde, que se estableció en 2006, fue de 1,96 millones de dólares. UN أما القيمة الإجمالية للمساهمات المقدمة للمكتب المشترك في الرأس الأخضر، الذي بدأ في سنة 2006، فقد بلغت 1.96 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more