"consideraciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتبارات
        
    • الاعتبارات
        
    • باعتبارات
        
    • لاعتبارات
        
    • واعتبارات
        
    • النظر عن
        
    • الفوارق بين
        
    • منظورات
        
    • أن يفعلوا ذلك
        
    • اﻻعتبارات ذات
        
    • كطفل
        
    • منظور نوع
        
    • لعنصر نوع
        
    • بالاعتبارات
        
    • وباعتبارات
        
    Las consideraciones de distribución geográfica equitativa no deben primar sobre la búsqueda de la mejor calidad al menor costo posible. UN غير أنه لا ينبغي التشديد على اعتبارات التوزيع الجغرافي العادل على حساب الحصول على أحسن قيمة للنقود.
    El orador exhorta a que no se resuelva sobre la base de consideraciones de procedimiento una cuestión tan trascendente. UN وليس من الجائز أن يُضطلع بحل لمسألة لها هذه اﻷهمية السياسية بناء على اعتبارات تتصل باﻹجراءات.
    Hay que incorporar consideraciones de sostenibilidad en los programas que se introduzcan gradualmente en el proceso de aplicación. UN ولا بد من إدراج اعتبارات الاستدامة في صلب البرامج وتطبيقها على مراحل في عملية التنفيذ.
    Enseguida formularé algunas consideraciones, de orden general, derivadas del análisis preliminar que hemos realizado de la referida propuesta británica. UN وفيما يلي بعض الاعتبارات العامة التي خلصنا اليها من التحليل المبدئي الذي أجريناه للاقتراح البريطاني المذكور.
    Por consiguiente, el Grupo considera que el proceso de IAC no reviste interés directo para las consideraciones de este Grupo. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن دعوى شركة الخطوط الجوية العراقية ليست ذات صلة مباشرة باعتبارات هذا الفريق.
    En tales circunstancias, es natural que las consideraciones de nuestra seguridad nacional sean el factor determinante de nuestras decisiones. UN وفي ظل هذه الظروف، من الطبيعي أن تصبح اعتبارات أمننا الوطني عاملاً أساسياً في صنع قرارنا.
    Además, en algunos casos, las variaciones obedecían a consideraciones de índole política y a los intereses de los consumidores. UN هذا علاوة على أن تفاوت المعايير ينشأ في بعض الحالات عن اعتبارات سياسية وعن اهتمامات المستهلكين.
    Así debe ser, porque las relaciones internacionales constituyen una materia delicada y sensible que debe tomar en cuenta consideraciones de una naturaleza polifacética. UN وأكدت أن هذا ما يجب أن يكون لأن العلاقات الدولية مسألة حساسة يجب أن تأخذ في الحسبان اعتبارات متعددة الجوانب.
    Además, el Relator Especial observó que una parte de la dificultad estribaba en que las consideraciones de principio apuntaban hacia direcciones diferentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن جزءاً من الصعوبة يتمثل في اتجاه اعتبارات السياسة العامة في اتجاهات مختلفة.
    También incluye algunas consideraciones de política para afrontar las cuestiones del déficit de trabajo decente y la reducción de la pobreza entre los jóvenes. UN كما تتضمن بعض اعتبارات السياسة العامة المتعلقة بمعالجة مشكلة النقص في فرص العمل اللائق وللحد من الفقر في أوساط الشباب.
    Muchos países europeos también han impuesto algunas restricciones a la libertad de expresión por consideraciones de seguridad nacional. UN وكثير من الدول الأوروبية اعتمدت أيضا بعض القيود على حرية التعبير بسبب اعتبارات الأمن القومي.
    Tal enfoque se basa en consideraciones de tipo pragmático y realista; es evidente que el tribunal tendría que establecerse de manera progresiva, por etapas. UN ويقوم هذا النهج على اعتبارات عملية وواقعية. فمن الجلي أن المحكمة ستتطور على مراحل.
    Además, existían consideraciones de carácter ético, religioso y cultural. UN علاوة على ذلك، هناك اعتبارات ذات طابع اخلاقي وديني وثقافي.
    Influyen en ello tanto las consideraciones de costos como las de fiabilidad. UN وتؤثر فيها كل من الاعتبارات المتصلة بالتكلفة والاعتبارات المتصلة بالموثوقية.
    Esas consideraciones de política deben tenerse en cuenta en toda propuesta de enmienda o supresión de la recomendación. UN وتلك الاعتبارات السياساتية ينبغي أخذها في الحسبان في أي اقتراح بتعديل أو حذف هذه التوصية.
    Al parecer, en ocasiones se inmiscuyen consideraciones de orden político en ese proceso. UN وتؤدي الاعتبارات السياسية أحيانا دورا جوهريا في عملية استخدام الخبراء الاستشاريين.
    La Junta toma nota de las consideraciones de política consignadas por el CCI. UN يحيط المجلس علما باعتبارات السياسة التي ابداها المركز.
    Análogamente, en un número cada vez mayor de acuerdos regionales se incluyen excepciones por consideraciones de balanza de pagos. UN كما يتزايد عدد الاستثناءات المقررة لاعتبارات تتعلق بميزان المدفوعات التي يجري إدراجها في صكوك الاستثمار الإقليمية.
    v) Ejemplos de formas de integrar consideraciones de género y de derechos humanos. UN ' 5` أمثلة عن سبل مراعاة الاعتبارات الجنسانية واعتبارات حقوق الإنسان.
    La intención de los fundadores fue crear una organización en la que tuvieran cabida todos los pueblos del mundo, sin consideraciones de sexo, religión o nacionalidad. UN وقد تمثلت رؤية مؤسسيها في إيجاد منظمة تضم جميع شعوب العالم، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة الدينية أو على أساس الجنسية.
    La elaboración de una metodología que tenga en cuenta las consideraciones de género e incluya mecanismos de determinación de los hechos será esencial en este proceso. UN وسيكون وضع منهجية تراعي الفوارق بين الجنسين، وتتضمن تقصي الحقائق خطوة أساسية في هذه العملية.
    A. Proceso de inclusión de consideraciones de edad, género y diversidad UN ألف - عملية توحيد منظورات السن ونوع الجنس والتنوع
    Además, la evaluación deberá realizarse con criterios científicos, seguridad e imparcialidad, atendiendo al interés del menor y a consideraciones de género, evitando todo riesgo de violación de su integridad física, respetando debidamente su dignidad humana, y, en caso de incertidumbre, otorgando al individuo el beneficio de la duda, de manera que, en la hipótesis de que se trate de un menor, se lo trate como tal. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إجراء التقييم بطريقة علمية تراعي سلامة الطفل ووضعه كطفل وجنسه وتأخذ في الاعتبار مبدأ الإنصاف، مع الحرص على تفادي أي خطر لانتهاك السلامة الجسدية للطفل، واحترام كرامة البشر على النحو الواجب؛ وفي حال عدم زوال الشكوك، ينتفع الفرد بقرينة الشك ويعامَل بوصفه طفلاً إذا كان هناك احتمال بأن يكون بالفعل طفلاً؛
    La incorporación de las consideraciones de género era también característica fundamental del nuevo marco. UN ويمثل أيضا مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية سمة رئيسية في اﻹطار الجديد.
    8. Pide también al Secretario General que vele por que la contratación de personal para todos los nuevos puestos que resulten de la eliminación gradual del personal proporcionado gratuitamente se haga sobre una base geográfica lo más amplia posible, teniendo en cuenta consideraciones de género; UN ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام ضمان أن يتم التوظيف لشغل أي وظائف جديدة تشغر بسبب الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل، على أوسع قاعدة جغرافية ممكنة ومع إيلاء الاعتبار الواجب لعنصر نوع الجنس؛
    La Relatora Especial está preocupada por estos hechos, que pueden supeditar la administración de justicia a consideraciones de tipo económico. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء هذا التطور نظراً إلى أنه قد يجعل مسألة إقامة العدل مرتبطة بالاعتبارات المالية.
    Sin embargo, el apoyo ha de estar siempre limitado en el tiempo y vinculado al desarrollo de la tecnología y de los conocimientos, al crecimiento de la productividad, al surgimiento de industrias suministradoras complementarias y a consideraciones de escala, así como a objetivos explícitos de exportación. UN على أنه ينبغي في جميع الحالات تقديم الدعم في حينه وربطه بالتنمية التكنولوجية وتنمية المهارات، وبنمو اﻹنتاجية، وظهور صناعات توريد تكميلية وباعتبارات الحجم وكذلك بأهداف تصديرية صريحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more