"contingentes a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقوات في بعثة
        
    • بقوات في قوة
        
    • بقوات إلى
        
    • بقوات في عملية
        
    • بقوات في هذه
        
    • بقوات في العملية
        
    • بقوات في البعثة
        
    • بقوات فيها
        
    • بوحدات عسكرية في قوة
        
    • بقوات لمشاركتها في
        
    • بقوات في القوة
        
    • قوات إلى
        
    Sesión privada de los miembros del Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) UN اجتماع خاص لأعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    En esta partida se consigna un crédito de 83.401.700 dólares para sufragar el reembolso a los países que aportan contingentes a la UNAMSIL. UN 6 - رصد اعتماد قدره 700 401 83 دولار تحت هذا البند لتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات في بعثة سيراليون.
    Quisiera expresar mi agradecimiento a los Gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza Provisional por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة.
    En modo alguno puede interpretarse que este hecho esté en contradicción con el estatuto de Turquía en tanto que Estado que aporta contingentes a la UNPROFOR. UN ولا يمكن أن يفسر هذا بأي صورة من الصور بأنه عمل يتعارض مع مركز تركيا كدولة مساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Viajes de un equipo militar de los países que aportan contingentes a la zona de la Misión para realizar actividades de reconocimiento y evaluación de necesidades. UN سفر فريق عسكري من بلدان مساهمة بقوات إلى منطقة البعثة للاستطلاع وتقييم الاحتياجات.
    Asimismo, toma nota con satisfacción de que los Estados miembros de la OUA están dispuestos a aportar contingentes a la misión prevista de mantenimiento de la paz; UN كما تحيط الهيئة علما وترحب باعتزام الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية المساهمة بقوات في بعثة حفظ الأمن المتصورة؛
    Antes de las consultas se celebró una reunión privada del Consejo con los países que aportan contingentes a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN وقد عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، قبل المشاورات.
    En particular, estamos profundamente agradecidos a los países que aportaron contingentes a la UNAMSIL y a los países que apoyaron financieramente a la Misión. UN ونشعر بالامتنان العميق، بصفة خاصة، للبلدان التي ساهمت بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وللدول التي دعمت البعثة ماليا.
    De hecho, algunos de esos países han aportado contingentes a la MINUSTAH. UN ومن المؤكد أن عددا من تلك البلدان قد ساهم بقوات في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    El mismo día, el Consejo celebró una reunión privada con los países que aportan contingentes a la MINUEE. UN وفي اليوم نفسه، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    El mismo día, el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz se reunió con los principales países que aportan contingentes a la MINUEE. UN وفي اليوم نفسه، عقد الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بعمليات حفظ السلام اجتماعا مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Las naciones ajenas a la OTAN que aportan contingentes a la IFOR han estado estrechamente asociadas al desarrollo de la planificación de esta nueva estructura de mando y control de la IFOR. UN وقد ظلت الدول المساهمة بقوات في قوة التنفيذ غير اﻷعضاء في الناتو على اتصال وثيق بتطور عملية التخطيط فيما يتعلق بالقيادة وهيكل المراقبة الجديدين هذين لقوة التنفيذ.
    En años anteriores también habían aportado contingentes a la Fuerza el Canadá, Nigeria, los Países Bajos, la República Islámica del Irán, el Senegal y Suecia. UN وكانت جمهورية إيران اﻹسلامية والسنغال والسويد وكندا ونيجيريا وهولندا قد ساهمت في الماضي بقوات في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    En años anteriores también habían aportado contingentes a la Fuerza el Canadá, Nigeria, los Países Bajos, la República Islámica del Irán, el Senegal y Suecia. UN وكانت جمهورية إيران اﻹسلامية والسنغال والسويد وكندا ونيجيريا وهولندا قد ساهمت في الماضي بقوات في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    El Japón aporta contingentes a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación con objeto de prestar apoyo a los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas a ese respecto. UN وتساهم اليابان بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لدعم جهود اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Tengo intención de consultar con las partes y con los Estados Miembros interesados, incluidos los que aportan contingentes a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN وأعتزم مشاورة الأطراف والدول الأعضاء المعنية، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Esta cifra representa el dinero debido a los Estados Miembros que aportan contingentes a la Fuerza. UN ويمثل هذا المبلغ المستحق للدول الأعضاء المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة.
    Ésta estuvo precedida de una sesión privada con los países que aportan contingentes a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN وسبق هذا الاجتماع عقد اجتماع خاص عقد مع البلدان المساهمة بقوات إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Los países pertinentes que aportan contingentes a la ONUB, a saber, Jordania y el Pakistán, han indicado que están de acuerdo, en principio, con tal redespliegue temporal. UN وقـد أشــار البـَـلـَـدان ذوا الصلة المساهمـان بقوات في عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وهمـا الأردن وباكستان، إلى موافقتهما على عملية النقل المؤقت، من حيث المبدأ.
    Deseo expresar mi gratitud a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza, por su comprensión y paciencia. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في هذه القوة لما تبديه من تفهم وتتحلى به من صبر.
    El Comité reconoce además que, en circunstancias excepcionales, esas reuniones podrían celebrarse a solicitud de cualquier país que aporte contingentes a la operación de que se trate. UN وتسلم اللجنة أيضا بإمكان عقد مثل هذه الاجتماعات في الظرف الاستثنائية بناء على طلب من أي بلد مساهم بقوات في العملية المعنية.
    Deseo agradecer también a los países que aportan contingentes a la MINUEE su valioso y sostenido apoyo a la Misión. UN وأود أيضا أن أشكر البلدان المساهمة بقوات في البعثة على الدعم القيِّم والمستمر الذي تقدمه إلى البعثة.
    El atraso en el pago de las cuotas limita la capacidad de la Secretaría para apoyar las operaciones de la FNUOS y reembolsar a los Estados Miembros que aportan contingentes a la Fuerza. UN والاشتراكات غير المدفوعة تعرقل قدرة الأمانة العامة على دعم عمليات القوة والسداد للدول الأعضاء المساهمة بقوات فيها.
    Nota de fecha 24 de febrero de 1995 del Grupo de Trabajo compuesto por los miembros de la Organización de la Conferencia Islámica que aportan contingentes a la UNPROFOR y por los miembros del UN مذكرة مؤرخة ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥ موجهة من فريق العمل المكون من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي المساهمة بوحدات عسكرية في قوة اﻷمم المتحـدة للحمايــة ومن أعضاء فريــق الاتصال التــابع
    Encomiando los esfuerzos realizados por la Misión y su personal militar y civil para cumplir con su deber, pese a las difíciles circunstancias, y expresando su profundo reconocimiento por la contribución y dedicación de los países que aportan contingentes a la labor de la Misión, UN وإذ يثني على الجهود التي تبذلها البعثة وأفرادها العسكريون والمدنيون من أجل أداء واجباتها رغم صعوبة الظروف، وإذ يعرب عن تقديره العميق للبلدان المساهمة بقوات لمشاركتها في عمل البعثة وتفانيها فيه،
    Deseo expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza por su comprensión y paciencia. UN وأود في هذا الصدد أن أعبر عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في القوة لتفهمها ولصبرها.
    Luego de las consultas habituales, propongo que Eslovaquia se sume a la lista de Estados Miembros que aportan contingentes a la FNUOS. UN وعقب المشاورات المعتادة، أقترح إضافة اسم سلوفاكيا إلى قائمة الدول اﻷعضاء التي تقدم قوات إلى قوة فض الاشتباك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more