"control de las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد الأسلحة
        
    • لتحديد الأسلحة
        
    • مراقبة الأسلحة
        
    • بتحديد الأسلحة
        
    • الرقابة على الأسلحة
        
    • بمراقبة الأسلحة
        
    • لمراقبة الأسلحة
        
    • تنظيم تداول اﻷسلحة
        
    • الحد من الأسلحة
        
    • للحد من الأسلحة
        
    • بالرقابة على الأسلحة
        
    • وتحديد الأسلحة
        
    • ومراقبة الأسلحة
        
    • ضبط الأسلحة
        
    • بالحد من الأسلحة
        
    El control de las armas convencionales es también un paso crucial hacia esos objetivos. UN كما يمثل تحديد الأسلحة التقليدية خطوة بالغة الأهمية نحو تحقيق هذه الأهداف.
    Situación del régimen de control de las armas convencionales a nivel subregional UN الحالة إزاء نظام تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي
    vi) Consultas sobre la limitación y el control de las armas convencionales; UN `6 ' التشاور بشأن تحديد الأسلحة التقليدية والحد منها؛
    Reconociendo la función decisiva que desempeña el control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلِّم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين،
    La sociedad civil debería promover con energía todas estas medidas de control de las armas nucleares. UN وينبغي أن يعمد المجتمع المدني إلى الترويج بقوة لكل هذه التدابير الرامية إلى مراقبة الأسلحة النووية.
    A diferencia de las armas de destrucción en masa, no existen normas o patrones mundiales acordados en materia de control de las armas pequeñas. UN وعلى خلاف أسلحة الدمار الشامل، ليست هناك مقاييس أو معايير عالمية متفق عليها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة الصغيرة.
    Estos factores, jurídicos, económicos y políticos han hecho del control de las armas convencionales un desafío muy difícil, pero merecedor de los esfuerzos continuados de los diplomáticos y los ciudadanos particulares por doquier. UN وهذه العوامل القانونية والاقتصادية والسياسية قد جعلت تحديد الأسلحة التقليدية يمثل تحديا صعبا جدا في الواقع، ولكنه تحدِّ يستحق جهودا متواصلة من الدبلوماسيين وعامة المواطنين في كل مكان.
    Por consiguiente, el progreso en el ámbito del control de las armas convencionales es un objetivo perfectamente razonable. UN والتقدم في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية هو إذاً هدف من المعقول متابعته تماما.
    Por lo tanto, el control de las armas convencionales es igualmente importante para garantizar de forma duradera la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN ولذا فإن تحديد الأسلحة التقليدية له نفس القدر من الأهمية لضمان السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    control de las armas convencionales en los planos regional y subregional UN تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Desde principios del año 2002, el régimen de control de las armas convencionales se ha visto fortalecido por la entrada en vigor del Tratado de cielos abiertos. UN ومنذ بداية عام 2002 تم تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية مع بدء نفاذ معاهدة السماوات المفتوحة.
    control de las armas convencionales en los planos regional y subregional UN تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Desarme general y completo: desarme regional; control de las armas convencionales en los planos regional y subregional; transparencia en materia de armamentos UN نزع السلاح العام الكامل: نزع السلاح الإقليمي؛ تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛ الشفافية في مجال التسلح
    Reconociendo el papel decisivo del control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلِّم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين،
    Reconociendo la función decisiva que desempeña el control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين،
    Reconociendo la función decisiva que desempeña el control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلِّم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين،
    La irreversibilidad de las medidas de control de las armas nucleares no se puede dar por sentada. UN وذكر أن عدم رجعية تدابير مراقبة الأسلحة النووية لا يمكن اعتبارها أمرا مفروغاً منه.
    sobre el control de las armas pequeñas UN القرار 303 بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة
    Nueva Zelandia considera que en el marco propuesto para el establecimiento de acuerdos regionales sobre el control de las armas convencionales deberían incluirse los siguientes principios. UN ترى نيوزلندا أن المبادئ التالية ينبغي إدراجها في الإطار المقترح للاتفاقات الإقليمية المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية.
    control de las armas pequeñas y ligeras en poder de las unidades operacionales UN الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة في حوزة الوحدات التنفيذية
    i) Los programas sobre la seguridad transfronteriza en la esfera del control de las armas pequeñas; UN ' 1` برامج الأمن العابر للحدود المتصلة بمراقبة الأسلحة الخفيفة؛
    Esas medidas verdaderamente llevarán el control de las armas nucleares a una nueva era. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تفتح بالفعل حقبة جديدة لمراقبة الأسلحة النووية.
    Informe del Secretario General sobre medidas para el control de las armas de fuego UN التقرير المرحلي لﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية
    También deberán ponerse en práctica nuevas iniciativas sobre el control de las armas estratégicas. UN كما ينبغي وضع مبادرات جديدة بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية موضع التنفيذ.
    Como complemento, con apoyo de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación se aplicará un proyecto para el control de las armas pequeñas. UN وسوف يجري تنفيذ مشروع للحد من الأسلحة الصغيرة بدعم من مكتب منع الأزمات والإنعاش، على سبيل الاستكمال لهذا المشروع.
    Las decisiones relacionadas con el control de las armas nucleares oscurecen el horizonte de una paz internacional duradera. UN والتوترات المتعلقة بالرقابة على الأسلحة النووية يجعل أفق التوصل إلى سلام دولي دائم مظلما.
    Uno de los aspectos más perturbadores en este sentido es la manera en que se han entremezclado las distintas dimensiones del terrorismo y del control de las armas. UN وأحد الجوانب الأكثر إثارة للقلق في هذا الصدد الطريقة التي أصبحت تتشابك فيها الأبعاد المختلفة للإرهاب وتحديد الأسلحة.
    Si bien se reconoce que en la adopción de medidas globales a nivel internacional las Naciones Unidas tienen una responsabilidad incuestionable, corresponde a los Estados el papel principal en la regulación y control de las armas que poseen. UN ومع أن من المسلَّـم به أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية لا جدال فيها في اتخاذ تدابير شاملة على المستوى الدولي، فإنه يجدر بالدول أن تؤدي الدور الرئيسي في ضبـط ومراقبة الأسلحة التي تمتلكها.
    Señaló la reciente política para combatir la violencia mediante el control de las armas de fuego y recomendó que se siguiera trabajando en una estrategia integral sobre la violencia social. UN ونوّه بالسياسة الجديدة لمكافحة العنف عن طريق ضبط الأسلحة النارية، وأوصى بمواصلة الاستراتيجية الشاملة المتعلقة بالعنف الاجتماعية.
    La cuestión del control de las armas convencionales en el contexto regional y subregional es un asunto importante que debe considerarse globalmente, puesto que constituye la principal fuente de conflictos entre los países de la región. UN وهذا البرنامج يعزز الشفافية فيما يتصل بالحد من الأسلحة التقليدية والإجراءات العسكرية، ويستند إلى اتفاقات إقليمية من شأنها تحقيق السلم والأمن للدول الأعضاء على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more