A. Contenido de la obligación de cooperar en la conservación y administración de los recursos pesqueros en alta mar | UN | ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار |
El Centro inició consultas con algunos miembros de la ASEAN para estudiar la posibilidad de cooperar en las esferas del desarme y la no proliferación. | UN | وشرع المركز في إجراء مشاورات مع بعض أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا لبحث التعاون في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Según informes no oficiales, la investigación se atascó porque la policía se negó a cooperar en la identificación de los responsables de las muertes. | UN | وورد في تقارير غير رسمية أن التحقيق توقف لأن الشرطة رفضت التعاون في كشف هوية أفرادها المسؤولين عن حالات القتل. |
Además, en todos los casos, ambos expresan su apoyo a la aplicación de esas disposiciones y se comprometen a cooperar en su aplicación. | UN | وفضلا عن ذلك فإنهما، كليهما، يعربان على أي حال عن تأييدهما لتنفيذ هذه الترتيبات ويتعهدان بالتعاون في تنفيذها. |
La OSCE y las Naciones Unidas han hallado medios innovadores de cooperar en otras esferas. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا صاغت وسائل للتعاون في مجالات أخرى أيضا. |
Los países deberían cooperar en el proceso de negociación con miras a la primera Conferencia de las Partes; | UN | وينبغي للبلدان أن تتعاون في عملية التفاوض المؤدية الى المؤتمر اﻷول لﻷطراف؛ |
También se han intercambiado opiniones con expertos de la ONUDI para estudiar la posibilidad de cooperar en un proyecto textil. | UN | وتابع قائلا إنه جرى أيضا تبادل وجهات النظر مع خبراء اليونيدو بخصوص إمكانية التعاون في مشروع للنسيج. |
Esa participación incluye tanto el derecho de utilizar el curso de agua como la obligación de cooperar en su protección y aprovechamiento, conforme a lo dispuesto en los presentes artículos. | UN | وتشمل هذه المشاركة حق الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته، على النحو المنصوص عليه في هذه المواد. |
A. Contenido de la obligación de cooperar en la conservación y administración de los recursos | UN | ألف ـ إضفــاء مضمـون على واجب التعاون في حفظ وإدارة |
Las partes en el presente Acuerdo convienen en cooperar en las siguientes esferas de actividad: | UN | يتفق الطرفان في هذا الاتفاق على التعاون في مجالات النشاط التالية: |
Además puso a prueba la voluntad de las naciones de cooperar en la elaboración de estrategias mundiales para el aprovechamiento sostenible de los recursos. | UN | وكان المؤتمر كذلك محكا لرغبة الدول في التعاون في وضع استراتيجيات عالمية للاستخدام المستدام للموارد. |
Israel exhorta a la comunidad internacional a cooperar en la lucha contra la amenaza terrorista que representan esas organizaciones fundamentalistas radicales y sus patrocinadores. | UN | وتدعو اسرائيل المجتمع الدولي الى التعاون في الكفاح ضد الخطر اﻹرهابي الذي تشكله هذه المنظمات اﻷصولية المتطرفة ورعاتها. |
Esperamos poder cooperar en todas las esferas con la nueva Rusia democrática. | UN | ونحن نتطلع إلى التعاون في جميع المجالات مع روسيا الديمقراطية الجديدة. |
En los últimos tiempos, la comunidad internacional ha dado prueba de su voluntad de cooperar en ese empeño. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة، كان تعبير المجتمع الدولي عن إرادته في التعاون في هذا المسعى واضحا جليا. |
El derecho de pescar en alta mar esta sujeto, en virtud de los artículos 116, 118 y 119, a la obligación de cooperar en la conservación y administración del recurso. | UN | ويخضع الحق في الصيد في أعالي البحار، بحكم المواد ١١٦ و ١١٨ و ١١٩ للالتزام بالتعاون في حفظ وإدارة المورد. |
La UNITA también se comprometió a cooperar en la plena integración de sus tropas en el ejército nacional. | UN | كما تعهدت " يونيتا " ، بالتعاون في إدماج قواتها في الجيش الوطني إدماجا كاملا. |
Espero sinceramente que todas las delegaciones hagan un esfuerzo especial para cooperar en este sentido. | UN | ويحدوني اﻷمل الخالص بأن تبذل جميع الوفود جهدا خاصا للتعاون في هذا الصدد. |
La Interpol se manifestó dispuesta a cooperar en los preparativos del 11º Congreso. | UN | وأعربت الانتربول عن استعدادها للتعاون في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر. |
Las unidades militares que rehusaran cooperar en el cumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo serán declaradas fuera de la ley y se procederá a su desarme forzoso. | UN | وتعتبر الوحدات المسلحة التي لا تتعاون في تنفيذ أحكام البروتوكول غير قانونية وتتعرض لنزع سلاحها إجباريا. |
Mi Representante Especial ha comunicado que las partes reiteraron su voluntad de cooperar en la aplicación efectiva del Acuerdo de Cotonú. | UN | وذكر ممثلي الخاص أن اﻷطراف كررت تأكيد رغبتها في التعاون على تنفيذ اتفاق كوتونو بشكل فعال. |
Nuestro destino común nos compele a cooperar en los diversos temas de desarme, más que en cualquier otro ámbito, para garantizar nuestra supervivencia común. | UN | ومصيرنا المشترك يجبرنا على التعاون بشأن مسائل نزع السلاح العديدة أكثر من أي شيء آخر لضمان بقائنا جميعا. |
A fin de alcanzarlos, todos los países se han comprometido a cooperar en el plano internacional. | UN | ولتحقيق هــذه الغايات التزمت جميع البلدان بالتعاون على المستوى الدولي. |
Sobre todo, mis antepasados necesitaron cooperar en aras del bien común para poder sobrevivir. | UN | ولكن اﻷهم، هو أن أسلافي كانوا بحاجة الى التعاون من أجل تحقيق الصالح المشترك لكي يظلوا أحياء. |
Se señaló además que los Estados debían cooperar en la lucha contra el terrorismo internacional a los niveles internacional, regional y subregional. | UN | وأشير أيضا إلى أن الدول، في مكافحتها لﻹرهاب الدولي، ينبغي أن تتعاون على اﻷصعدة الدولية والاقليمية ودون الاقليمية. |
En los últimos años hemos firmado varios acuerdos bilaterales para cooperar en esa cuestión. | UN | وفي السنوات الماضية أبرمنا العديد من الاتفاقات الثنائية للتعاون على هذا الموضوع. |
En el plan de acción de lucha contra la corrupción que aprobó en 2010, el Grupo de los 20 instó a sus miembros a adoptar políticas, marcos jurídicos y medidas de aplicación ad hoc para denegar la entrada y a cooperar en esa esfera. | UN | وأشارت إلى أن مجموعة العشرين قد حثَّت، في خطة عملها لمكافحة الفساد المعتمدة في عام 2010، الدول الأعضاء فيها على اعتماد سياسات مخصصة وأُطر قانونية وتدابير إنفاذ للمنع من الدخول، وعلى التعاون فيما بينها في هذا المجال. |
Si procede, la Federación puede cooperar en los planos bilateral o multilateral con cualquier departamento, organización o grupo no gubernamental. | UN | وبوسع الاتحاد، عند الضرورة، أن يتعاون على نحو ثنائي أو متعدد اﻷطراف مع أي إدارة أو منظمة أو جماعة غير حكومية. |
A este respecto, los pescadores deberían cooperar en el perfeccionamiento de artes y métodos selectivos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للصيادين أن يتعاونوا في استحداث معدات وطرق الصيد الانتقائية. |
Mi Gobierno está plenamente decidido a cooperar en esa iniciativa. | UN | وحكومتي ملتزمة بالتعاون بشأن هذه المبادرة. |
En tal sentido, Argentina reitera su disposición a cooperar en el logro de los objetivos que la Zona se fijó en Somerset West en 1996 y en Buenos Aires en 1998. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد اﻷرجنتين تأكيد استعدادها للتعاون من أجل تحقيق اﻷهداف التي وضعتها المنطقة لنفسهــا فــي سومرست وست عام ١٩٩٦ وفي بيونس آيريس عــام ١٩٩٨. |