Con ese espíritu se creó en 1990 la Comisión Mexicana para la Cooperación con Centroamérica, con el objeto de promover, coordinar y evaluar los programas de cooperación. | UN | وبهذه الروح أنشئت اللجنة المكسيكية للتعاون مع أمريكا الوسطى في عام ٠٩٩١ بغية تعزيز وتنسيق وتقييم برامج التعاون. |
i) estimular, coordinar y evaluar periódicamente la evolución del mercado de trabajo; | UN | `١` تنشيط وتنسيق تطور سوق العمالة وتقييمها بصورة دورية؛ |
Los expertos ambientales y comerciales deben reunirse en un foro que tenga el mandato de dirigir, coordinar y analizar estudios científicos sobre la relación entre el comercio y la protección ambiental. | UN | وينبغي للخبراء في مجالي البيئة والتجارة أن يجتمعوا في ندوة تكون لها ولاية ﻹجراء وتنسيق وتحليل الدراسات العلمية ذات الصلة بالعلاقة المتبادلة بين التجارة وحماية البيئة. |
• Promover, coordinar y administrar programas nacionales y programas de cooperación bilateral y multilateral; | UN | • ترويج البرامج الوطنية وبرامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف وتنسيقها وادارتها ؛ |
Es necesario fortalecer la capacidad del Ministerio para dirigir, coordinar y supervisar eficazmente esa aplicación. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرة الوزارة على قيادة تنفيذ خطة العمل وتنسيقها ورصدها. |
Las tareas del comité consistirían en coordinar y controlar el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas, y coordinar los servicios complementarios que necesitarán los refugiados y las personas desplazadas que regresan. | UN | وتتمثل مهام اللجنة في تنسيق ومراقبة العودة الطوعية للاجئين والمشردين وتنسيق خدمات المتابعة للاجئين والمشردين العائدين. |
Determinar y asignar en orden de prioridad las tareas que debe realizar la Sección, delegar funciones, coordinar y supervisar el trabajo | UN | تحديد المهام التي يتعين أن يضطلع بها القسم وأولوياتها، وتفويض المسؤوليات وتنسيق العمل ورصده |
También ayuda a los países que se han identificado como los más necesitados a movilizar, coordinar y administrar los recursos internos y externos. | UN | والبرنامج يساعد أيضا البلدان المصنﱠفة على أنها من أشد البلدان حاجة في حشد وتنسيق وإدارة الموارد المحلية والخارجية. |
Las funciones de esa entidad son planificar, coordinar y promover actividades de lucha contra el flagelo de las drogas. | UN | وتعمل هذه اﻹدارة على كفالة تخطيط أنشطة مكافحة استعمال المخدرات وتنسيق هذه اﻷنشطة وتعزيزها. |
Luxemburgo prevé dar apoyo, coordinar y supervisar la política de igualdad de oportunidades mediante la creación de las estructuras institucionales necesarias. | UN | وتنوي لكسمبرغ دعم وتنسيق ورصد سياسة المساواة في الفرص بإنشاء الهياكل المؤسسية اللازمة. |
El objetivo del Grupo era intensificar, coordinar y fortalecer la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. | UN | وكان هدف الفريق هو تعزيز وتنسيق وتدعيم التعاون التقني في مجال قضاء اﻷحداث. |
El objetivo del Grupo era intensificar, coordinar y fortalecer la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. | UN | وكان هدف الفريق هو تعزيز وتنسيق وتدعيم التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث. |
El objetivo del Grupo era intensificar, coordinar y fortalecer la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. | UN | وكان هدف الفريق هو تعزيز وتنسيق وتدعيم التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث. |
El grupo tiene por finalidad intensificar, coordinar y reforzar la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. | UN | ويتمثل هدف الفريق في تحسين وتنسيق وتعزيز التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث. |
y local para clarificar, coordinar y ejecutar programas de acción en materia de minas | UN | - توفير القدرات الوطنية والمحلية لتخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام |
Reafirmando la función primordial que incumbe a la Asamblea General en la tarea de elaborar, coordinar y armonizar las políticas y las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información, | UN | إذ تؤكد من جديد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها، |
Reafirmando la función primordial que le incumbe en la tarea de elaborar, coordinar y armonizar las políticas y las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información, | UN | إذ تعيد تأكيد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها، |
La misión también planteó la cuestión del desarrollo de un marco interno de gestión para dirigir, coordinar y ejecutar sus actividades de perfeccionamiento de la administración pública. | UN | كذلك أثارت البعثة مسألة استحداث إطار تنظيمي داخلي لتوجيه أنشطتها المتعلقة بتنمية الادارة العامة وتنسيقها وتنفيذها. |
Reafirmando la función primordial que le incumbe en la tarea de elaborar, coordinar y armonizar las políticas y las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información, | UN | إذ تعيد تأكيد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها، |
El nombramiento oficial de funcionarios actuales de las oficinas regionales para coordinar y fiscalizar la ejecución coordinada de las actividades de cooperación Sur-Sur que se han incorporado o se incorporarán en los subprogramas y proyectos pertinentes contribuirá a estos esfuerzos. | UN | وسيدعم هذه الجهود التعيين الرسمي لموظفي المكاتب الإقليمية الموجودة لتولي مهام التنسيق وتوفير الإشراف العام للإنجاز المنسق لأنشطة التعاون بين بلدان الجنوب التي ضمنت، أو ستضمن، في البرامج الفرعية والمشروعات ذات الصلة. |
Se invita a las organizaciones internacionales a contribuir, coordinar y apoyar las actividades de REDD-plus mencionadas. | UN | والمنظمات الدولية مدعوة إلى المساهمة في أنشطة الخفض المعززة المشار إليها آنفاً وفي تنسيق تلك الأنشطة ودعمها. |
Se encarga también de coordinar y presidir el grupo interdepartamental sobre cuestiones de la Internet. | UN | وتنسق أيضا الإدارة عمل الفريق المشترك بين الإدارات المعني بشؤون الإنترنت، وتتولى رئاسته. |
El Coloquio serviría también de oportunidad para promover un intercambio de opiniones con los sectores especializados en derecho penal y regulatorio que luchan contra el fraude comercial y para determinar los asuntos que se pueden coordinar y armonizar. | UN | وستتيح الندوة أيضا فرصة لتعزيز تبادل الآراء مع قطاعي القانون الجنائي والتنظيم الرقابي اللذين يكافحان الاحتيال التجاري ولتحديد المسائل التي يمكن تنسيقها أو تحقيق الاتساق بينها. |
Los recursos limitados de ambas organizaciones nos obligan a tratar de coordinar y complementar sus operaciones y misiones. | UN | وإن الموارد المحدودة لكلتا المنظمتين تضطرنا إلى محاولة التنسيق وتحقيق التكامل بين عملياتهما وبعثاتهما. |
Por consiguiente, son cada vez más los países que encuentran necesario establecer programas secretos de protección de testigos a fin de coordinar y proporcionar todos los servicios necesarios para reubicar a los testigos y darles una nueva identidad. | UN | ونتيجة لذلك، يجد عدد متزايد من البلدان أنَّ من الضروري إنشاء برامج سرية لحماية الشهود من أجل تنسيق وتوفير الخدمات اللازمة لتغيير أماكن إقامة الشهود وهويتهم. |
11. Tomando nota de la necesidad de coordinar y potenciar las actividades de promoción para apoyar la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, la Junta de Coordinación: | UN | 11 - ومجلس تنسيق البرنامج، إذ يشير إلى ضرورة تنسيق وزيادة أنشطة الدعوة بهدف دعم إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: |
A este respecto, recomienda que el Estado Parte concentre en un solo órgano el mandato de coordinar y adoptar las decisiones necesarias para proteger los derechos del niño. | UN | وفي هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بأن تكلف هيئة واحدة بمهمة التنسيق واتخاذ القرارات المناسبة لحماية حقوق الطفل. |