"coste" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكلفة
        
    • التكاليف
        
    • تكاليف
        
    • ثمن
        
    • الكلفة
        
    • الثمن
        
    • كلفة
        
    • بتكلفة
        
    • بثمن
        
    • تكلفة
        
    • كلفتها
        
    • بتكاليف
        
    • كلف الأمر
        
    • كوست
        
    • يكلّف
        
    Si no se reduce al mínimo el coste social del ajuste, el proceso de reforma correrá el peligro de descarrilarse. UN وإذا لم تقلل إلى أقصى حد التكلفة الاجتماعية للتكيف، فإن عملية اﻹصلاح ستواجه مخاطر التنكب عن الطريق.
    Este coste entra más bien en la categoría de pérdida contractual, y el Grupo lo ha reclasificado como tal. UN ومن الأنسب أن تصنف هذه التكلفة بوصفها خسارة في العقود، لذلك أعاد الفريق تصنيفها بهذه الصفة.
    El importe total de la operación ascendió a 3.228.000 euros, con lo que el coste unitario de la destrucción se limitó a 3,8 euros. UN وقد بلغت التكلفة الإجمالية للعملية 000 228 3 يورو، وهو ما جعل كلفة تدمير اللغم الواحد لا تتعدى 3.8 يورو.
    En el caso de Atenas, el porcentaje del grupo correspondiente, con estas relaciones claramente inaceptables entre el coste y los ingresos era del 30,0%. UN وفي حالة أثينا، كان نصيب هذه المجموعة لتي لم تكن نسبها من التكاليف إلى الدخل مقبولة بوضوح، 30 في المائة.
    Los reclamantes tampoco piden indemnización por el coste de preparación de las reclamaciones. UN كما لا يطلب أصحاب المطالبات أي تعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    El período posterior a 2015 no tiene nada que ver con el presente, salvo por el coste de la destrucción actual del mundo. UN إن مرحلة ما بعد عام 2015 لا علاقة لها بالحاضر، إلا من حيث أنها ستدفع ثمن التدمير الحالي للعالم.
    El coste adicional se limitaría a analizar las respuestas. UN وستقتصر الكلفة الإضافية على دراسة الردود.
    No pueden permitirse presentarse, especialmente cuando el coste de tratamiento es tan desorbitado Open Subtitles لا يستطيعون تدبر تكاليف اقامتهم خصوصاً عندما يكون العلاج باهض الثمن
    Se había presupuestado un importe de 0,40 dólares por litro, pero el coste medio real fue de 0,65 dólares por litro. UN وبينما أدرج في الميزانية مبلغ قدره 0.40 دولار لكل لتر، بلغت التكلفة الفعلية للوحدة في المتوسط 0.65 دولار.
    Este ejercicio costaría más que el coste anual estimado del Calendario de cinco años. UN وستتجاوز تكلفة مثل هذه العملية التكلفة السنوية التقديرية المخصصة لجدول الخمس سنوات.
    El importe total de la operación ascendió a 3.228.000 euros, con lo que el coste unitario de la destrucción se limitó a 3,8 euros. UN وقد بلغت التكلفة الإجمالية للعملية 000 228 3 يورو، وهو ما جعل كلفة تدمير اللغم الواحد لا تتعدى 3.8 يوروات.
    Un aspecto importante que deben considerar las autoridades de los países en desarrollo es el coste fiscal de esos incentivos. UN وتشكل التكلفة المالية لتلك الحوافز الضريبية مسألة هامة ينبغي أن ينظر فيها واضعو السياسات في البلدان النامية.
    ¿De verdad que toda esta guerra contra las drogas merece el coste humano de que yo pase otro minuto con este behonkus? Open Subtitles هل هذه الحرب كلها على المخدرات تستحق حقا التكلفة البشرية الخاصة بي في قضاء دقيقة أخرى مع هذا بهانكس
    • Transferencias de bajo coste o donaciones gubernamentales; UN ● الهبات وعمليات النقل ذات التكلفة المنخفضة من قبل الحكومات؛
    Habida cuenta del precio de coste del agua, estas prácticas imponen su racionamiento. UN وهذه الممارسة تفرض تقنين المياه بسبب سعر التكلفة.
    El coste de la enseñanza incluye, junto a gastos directos e indirectos, un costo de oportunidad. UN وتضم تكاليف التعليم، إلى جانب النفقات المباشرة وغير المباشرة، التكلفة البديلة.
    El coste de los servicios más organizados proporcionados por hospitales gestionados por ONG limita el acceso a éstos. UN وتحد التكاليف من مدى الاستفادة من الخدمات الأكثر تنظيماً التي توفرها مستشفيات المنظمات غير الحكومية.
    En vez de beneficiarse del ajuste, esos países habían tenido que sufragar parte del coste. UN فبدلا من الاستفادة من التسوية، اضطرت هذه البلدان إلى المشاركة في دفع التكاليف.
    Sin embargo, la denegación de la educación rara vez se basa únicamente en el coste. UN ومع ذلك، فإن سبب الحرمان من التعليم نادرا ما يكون تكاليف التعليم وحدها.
    Pero la pregunta verdadera es: ¿cuál es el coste de no animarse? TED لكن السؤال الحقيقي هو, ما ثمن عدم الجرأة؟
    Se ha previsto crear un banco para los migrantes que ofrezca transferencias y créditos a bajo coste. UN ومن المقرر أيضاً إنشاء مصرف للمهاجرين لإتاحة إجراء تحويلات منخفضة الكلفة وتقديم قروض مرنة.
    Sin embargo, para los pobres de las zonas urbanas el coste de estos servicios resulta, a menudo, prohibitivo. UN لكن تلك الخدمات، بالنسبة إلى فقراء المدن، غالباً ما تكون باهظة الثمن.
    Las adolescentes que viven en estos hogares reciben artículos modernos de higiene personal cuyo coste total asciende a 24,8 millones. UN وتُزود المراهقات اللاتي يعشن في الدور بمواد حديثة للنظافة الصحية الشخصية بتكلفة يبلغ مجموعها 24.8 مليون سوم.
    A esa ostentación sólo se llega tras un coste muy elevado... Recuérdalo Open Subtitles .هذا النوع من العظمة يأتي فقط بثمن باهظ .تذكَّر هذا.
    No podemos aceptar que el empobrecimiento de millones sea un coste necesario del crecimiento mundial en el futuro. UN فنحن لا يمكن أن نقبل بأن يكون إفقار الملايين تكلفة لازمة لقاء النمو العالمي المقبل.
    El año pasado aprobó 480 proyectos con un coste total de 72 millones de dólares. UN وفي السنة الماضية، اعتمد الصندوق ٤٨٠ مشروعا جديدا، يصل إجمالي كلفتها إلى ٧٢ مليون دولار.
    La aparición de las tecnologías inalámbricas, tanto en informática como en las comunicaciones, está creando grandes oportunidades nuevas de acceso a bajo coste y nuevas aplicaciones. UN إذ إن ظهور التكنولوجيات اللاسلكية، سواء في الحوسبة والاتصالات، بدأ يخلق فرصا جديدة ضخمة للحصول عليها بتكاليف منخفضة، وعلى تطبيقات جديدة أيضا.
    Alcanzaré los objetivos asignados sea cual sea el coste. Open Subtitles سأحقق الأهداف الموكلة إلى مهما كلف الأمر
    En la coste Este siguen despiertos. Open Subtitles "ويست كوست" ما زلت مستعدة للصفقة.
    A continuación, puede tener agricultura y la industria local que tiene un coste muy bajo a la misma. Open Subtitles سيارتك تعمل، ليس عليها أن توصل بقابس. بمقدورك بعدئذٍ القيام بالزراعة والتصنيع محليًا الذي لا يكلّف سوى القليل جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more