El propio concepto de seguridad ha llegado a crear una tensión continua entre los intereses nacionales e internacionales de seguridad. | UN | وقد أصبح مفهوم الأمن بحد ذاته عاملا على خلق التوتر المستمر بين المصالح الأمنية الوطنية والدولية والعالمية. |
Con unos recursos mínimos y aprovechando la publicidad que reciben en todo el mundo, han conseguido crear una sensación de crisis internacional. | UN | وقد تمكنوا، باستخدام أدنى قدر من الموارد واستغلال الدعاية على نطاق العالم، من خلق شعور بالأزمة على الصعيد الدولي. |
Este nuevo fenómeno contribuye a crear una nueva geografía del comercio mundial. | UN | وهذا التطور الجديد يُسهم في خلق جغرافيا جديدة للتجارة العالمية. |
Nos corresponde ahora crear una Autoridad activa y operacional aplicando plenamente el principio del patrimonio común de la humanidad. | UN | ويتوقف علينا جميعا اﻵن إنشاء سلطة ناشطة وعملية، من خلال التنفيذ الكامل لمبدأ التراث المشترك لﻹنسانية. |
PM: Gabby, tu recuperación ¿ha sido un esfuerzo para crear una nueva Gabby Giffords o para recuperar a la antigua Gabby Giffords? | TED | ب م: غابي، هل كان طريقك إلى الشفاء بمثابة سعي لخلق غابي جيفوردز جديدة أو لاستعادة غابي جيفوردز القديمة؟ |
Ella la ayudará a crear una dieta y un plan de ejercicios así nunca tendré que verla aquí nuevamente. | Open Subtitles | قالت أنّها سوف تخلق نظاماً غذائياً وممارسة خطة محكمة لذا لا أريد رؤيتكِ هنا مرة أخرى |
El primero es su valor como complemento de otros tipos de empresas, para crear una economía sólida en general. | UN | ويتمثل الجانب الأول في أهميتها للتكامل مع أنواع أخرى من المشاريع، في خلق اقتصاد قوي عموما. |
:: Servir de modelo para que otras regiones y subregiones establezcan centros similares a fin de crear una red mundial. | UN | :: أن يكون نموذجا لمناطق أخرى ومناطق دون إقليمية لإقامة مراكز مماثلة من أجل خلق شبكة عالمية. |
La educación puede ayudar a crear una nueva generación ilustrada, empoderada para transformar el sistema y adoptar una nueva forma de desarrollo. | UN | ويمكن أن يساعد التعليم في خلق جيل جديد مستنير أكثر قدرة على تحويل النظام وتبني شكل جديد من التنمية. |
Pero incluso lo más importante, que necesitas saber es cómo crear una narración visual. | TED | ولكن الأهم من ذلك يجب عليك أن تتمكن من خلق محرك بصري |
Lo que hace es crear una luz igual a la del sol. | Open Subtitles | ما تقوم به هو خلق مصدر الضوء يساوي شدة الشمس |
Sabes, técnicamente no habría ningún riesgo de crear una paradoja temporal porque ya hemos cambiado los acontecimientos futuros. | Open Subtitles | كما تعلم، لن يكون خطر في خلق تناقض زمني لأنّنا قد غيرنا الأحداث المستقبلية بالفعل |
Su finalidad es crear una infraestructura de autofinanciación en el sector público/privado que preste apoyo a las empresas pequeñas y medianas. | UN | ويهدف البرنامج إلى إنشاء هيكل أساسي ذاتي التمويل تابع للقطاع العام والقطاع الخاص، بغية دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Por consiguiente, se estimó que por el momento no era necesario crear una ventanilla separada para los bosques en el FMAM. | UN | ولذلك، ارتئي أن الحاجة، في هذه المرحلة، لا تدعو إلى إنشاء نافذة مستقلة للغابات في مرفق البيئة العالمية. |
Así que decidimos usar los datos para crear una conexión entre Samantha y toda la gente buscándola desde abajo. | TED | لذا قررنا أن نستخدم البيانات لخلق اتصال بين سامانثا وكل الناس التي تحدق بها من أسفل. |
La primera vez que intenté crear una imagen el patrón de mi cerebro era poco superior al suyo. | Open Subtitles | في محاولتي الأولى لخلق صورة هنا بالكاد كانت موجة دماغي أكبر من تلك التي لديك |
Para crear una laguna mental en la memoria de álguien, necesitas ser en partes iguales compañero de bebida y químico amateur. | Open Subtitles | لكي تخلق نقطة عمياء في ذاكرة احدهم يجب أن تكون صديق الشراب ذو الأجزاء المتساوية وخبير في الكيمياء |
Un Afganistán estable podría ser un puente y crear una zona económica compuesta por el Asia central, el Asia meridional y el Asia sudoccidental. | UN | إن أفغانستان المستقرة يمكن أن تكون جسرا أرضيا يخلق منطقة اقتصادية تتكون من وسط آسيا وجنوب آسيا وجنوب غرب آسيا. |
El Comité recomienda que esas actividades se amplíen con el propósito crear una conciencia multicultural y promover la comprensión mutua. | UN | وتوصي اللجنة بنشر هذه الأنشطة بهدف إذكاء الوعي بتنوع الثقافات وتعزيز التفاهم المتبادل. |
También cabe mencionar las medidas adoptadas con miras a crear una comisión independiente de derechos humanos en el plano nacional. | UN | والجدير بالذكر أيضا التدابير التي بدأت لإنشاء لجنة حقوق إنسان مستقلة على المستوى الوطني في ذلك البلد. |
Podemos crear una unidad de inteligencia aquí mismo, dentro de la Casa Blanca. | Open Subtitles | يمكننا أن ننشئ جهاز استخبارات خاصاً بنا هنا، داخل البيت الأبيض |
No obstante, mucho más importante que castigar los incidentes aislados es cambiar la mentalidad de la sociedad georgiana y crear una atmósfera de tolerancia. | UN | وعلى أي حال، فإن إحداث تغيير في عقلية المجتمع الجورجي وتهيئة جو من التسامح أهم بكثير من معاقبة حوادث منعزلة. |
La Organización debe crear una fuerza de trabajo más calificada y más móvil. | UN | فلا بد لها من بناء قوة عاملة أكثر مهارة وقدرة على التنقل. |
Deseosa de utilizar ese consenso como base para alcanzar progresos considerables con miras a crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, | UN | ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، |
¿Por qué ir a esos extremos para crear una ficción tan elaborada? | Open Subtitles | لماذا قد يبذل كلّ الجهد لأجل إختلاق تلك الخيالات المعقّدة؟ |
Así que la única manera de crear una fotografía panorámica era hacer un collage de 250 imágenes individuales. | TED | لذلك فالطريقة الوحيدة لصنع صورة بانورامية كان تكوين قص ولصق الصور من 250 صورة منفصلة. |
Asimismo, cabe señalar en este contexto los esfuerzos del Gobierno de Haití por crear una policía civil profesional. | UN | كما تجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى جهود حكومة هايتي في تشكيل قوة شرطة مدنية مهنية. |
Se señaló además que, como centro de coordinación de las actividades de información en el sistema de las Naciones Unidas, se debería fortalecer el Departamento de Información Pública y crear una sólida estructura de información. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي تعزيز إدارة شؤون اﻹعلام، بوصفها مركز تنسيق اﻷنشطة اﻹعلامية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وضرورة بناء هيكل إعلامي قوي. |