"cruce" - Translation from Spanish to Arabic

    • عبور
        
    • العبور
        
    • المعبر
        
    • التقاطع
        
    • مفترق
        
    • لعبور
        
    • يعبر
        
    • معبر
        
    • المعابر
        
    • بعبور
        
    • للعبور
        
    • تعبر
        
    • تقاطع
        
    • بمعبر
        
    • أعبر
        
    Todos los equipos necesitan estructuras que los protejan de las inclemencias del tiempo en la frontera, es decir, una cabaña portátil en cada cruce. UN ويحتاج كل فريق إلى وجود ملجأ على الحدود مهيأ لﻷحوال الجوية المتغيرة في صورة غرفة متنقلة لكل نقطة عبور حدودية.
    No obstante, se destacó nuevamente que el cruce de la frontera por personal uniformado y armado constituiría una violación y se registraría como tal. UN ومع ذلك تم التأكيد مرة أخرى على أن عبور اﻷفراد المرتدين للزي العسكري والمسلحين لا يشكل انتهاكا، وسيسجل بوصفه كذلك.
    Los funcionarios de aduanas del cruce fronterizo manifestaron que la policía les había ordenado que no los inspeccionase. UN وصرح موظفو الجمارك في نقطة العبور الحدودية بأن الشرطة قد أصدرت إليهم تعليمات بعدم تفتيشها.
    El punto de cruce situado en Debeli Brijeg permanece abierto las 24 horas. UN وتظل نقطة العبور عند ديبيلي برييغ مفتوحة على مدى ٢٤ ساعة.
    Sus hombres también son vuestros... salvo 400 que se quedarán aquí para resguardar el cruce contra cualquiera que os siga. Open Subtitles و رجاله أيضاً لك بإستثناء أقل من أربعمائة سيبقيهم هنا لحراسة المعبر من أي شخص يريد مطاردتكم
    Un líquido pegajoso se metió en el revestimiento del filtro de cruce. Open Subtitles نوعا ما من السوائل دخل فى التقاطع السلكي لا أدري
    El cruce fue de nuevo guarnecido alrededor de una hora después del incidente. UN وبعد ساعة من وقوع الحادث أعيد المراقبون الى نقطة عبور الحدود.
    No obstante, la propia longitud de la frontera de Bangladesh con la India y Birmania impide evitar que se cruce esa frontera por otros lugares. UN بيد أن طول حدود بنغلاديش مع الهند وبورما كفيل بحد ذاته بأن يجعل من المستحيل منع أي شخص من عبور الحدود.
    No se habían comunicado incidentes durante el cruce del rally en el 2002. UN ولم يبلغ عن حصول حوادث أثناء عبور السباق في عام 2002.
    Asimismo, estamos introduciendo el uso de documentación para esos desplazamientos a fin de controlar el cruce de elementos indeseables. UN كما أننا نستحدث حاليا وثائق لهذا التنقل بحيث يتسنى ضبط عمليات عبور العناصر غير المرغوب فيها.
    6. Las restricciones formales al tránsito interestatal en África, especialmente la proliferación y complejidad de los procedimientos para el cruce de fronteras; UN ' 6` العقبات أمام إجراءات المرور فيما بين الدول في أفريقيا، ولا سيما كثرة إجراءات عبور الحدود ودرجة تعقيدها؛
    La parte turcochipriota está lista para discutir propuestas encaminadas a facilitar la apertura del cruce. UN والجانب القبرصي التركي على استعداد لمناقشة الصيغ التي تسمح بفتح نقطة العبور هذه.
    Después de estar cerrado por completo durante 16 días, se ha vuelto a abrir el punto de cruce comercial de Karni, aunque con un funcionamiento limitado. UN وبعد أن أغلقت تماما نقطة العبور التجارية في معبر كارني طيلة 16 يوما، فتحت مرة أخرى، إلا أنها تعمل على أساس محدود.
    ¿Y si el cruce del Delaware era en realidad ... un viaje a las Catacumbas? Open Subtitles ماذا لو كان العبور لديلاوير كان في حقيقة الأمر رحلة الي سراديب الموتى
    Se preveía además que sería necesario establecer dos puestos de control en el río Psou y uno en el río Inguri a fin de vigilar los lugares de cruce. UN كذلك، من المتوقع اقامة نقطتي تفتيش على نهر بسو ونقطة تفتيش واحدة على نهر انغوري لرصد نقاط العبور.
    Tres autobuses del batallón checo detenidos en el cruce. UN أوقفت ثلاث حافلات تابعة للكتيبة التشيكية عند المعبر.
    Despliegue a lo largo de la línea de coordinación táctica en todos los puntos de cruce UN نشر الدوائر على امتداد خط التنسيق التكتيكي في جميع نقاط التقاطع
    Durante el mismo período, el cruce de Netzarim permaneció cerrado 254 días. UN وفي الفترة ذاتها تم إغلاق مفترق نتزاريم لمدة 254 يوما.
    Y lo que necesito es que vaya, cruce la ruta y vea si puede encontrar las llaves, y entonces poder pedir ayuda por radio. Open Subtitles وما أريد منكِ فعله هو الذهاب, لعبور الشارع وأنطري أذا كنت تستطيعين أيجا المفاتيح من أجلي حتى أستطيع طلب المساعدة
    Si pudiera responder eso, ya lo habría ayudado a hacer el "cruce" Open Subtitles لو كنت أستطيع الإجابه لكنت جعلته يعبر إلى عالم الأموات
    En otro incidente, las tropas de las FDI descubrieron municiones ligeras, así como cartuchos y proyectiles vacíos en el cruce de Karni. UN وفي حادثة أخرى، اكتشفت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي ذخائر خفيفة فضلا عن خراطيش فارغة وقذائف مدافع عند معبر كارني.
    Todos los puntos de cruce desde Israel se mantuvieron cerrados durante los ataques, salvo pequeñas y escasas excepciones. UN فقد ظلت جميع المعابر من إسرائيل مغلقة أثناء الهجمات، ما عدا حالات استثنائية نادرة وقليلة.
    iii) Número de modificaciones de instrumentos jurídicos sobre el cruce de fronteras; UN `3 ' عدد التعديلات المدخلة على الصكوك القانونية المتصلة بعبور الحدود؛
    Se han construido cuatro puntos de cruce para su utilización por la UNIKOM, uno en cada sector y uno más en la carretera principal, en Safwan. UN وقد بنيت أربع نقاط للعبور لتستخدمها البعثة، واحدة في كل قطاع، ونقطة اضافية على الطريق الرئيسي عند صفوان.
    Tengo que hacer que ese espíritu realice el "cruce" antes de la boda. Open Subtitles علي ان اجعل هذه الروح تعبر إلى عالم الأموات قبل الزفاف
    lncendio junto a la carretera D7, 3 km al oeste del cruce de Canyon Ridge. Open Subtitles لدينا حريق هنا على طريق المقاطعة دى 7 ميلين غرب تقاطع وادى ريج
    El acuerdo sobre el cruce fronterizo de Rafah y su apertura constituyen un paso importante para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ويشكّل الاتفاق الخاص بمعبر رفح الحدودي وفتحه خطوة هامة في إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Y la próxima vez que cruce la calle me das la mano. Open Subtitles من الممكن في المرة القادمة عندما أعبر الطريق أن تمسك بيدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more