"cubierta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغطاء
        
    • السطح
        
    • سطح
        
    • غطاء
        
    • مغطاة
        
    • مغطى
        
    • الطابق
        
    • ظهر
        
    • تغطية
        
    • الغلاف
        
    • المغطاة
        
    • والغطاء
        
    • طابق
        
    • التغطية
        
    • تغطي
        
    Muchos países con cubierta forestal reducida han perdido gran parte de dicha cubierta, lo que acarrea problemas relacionados con la seguridad alimentaria. UN فالعديد من البلدان المحدودة الغطاء الحرجي فقدت الكثير من الغطاء الحرجي وتعاني من بعض مشاكل اﻷمن الغذائي نتيجة لذلك.
    viii) Evaluación, supervisión y rehabilitación de la cubierta forestal en zonas ecológicamente críticas; UN ' ٨` تقييم ورصد وإصلاح الغطاء الحرجي في المناطق الحرجة بيئيا؛
    Se está preparando un disco compacto con datos y publicaciones relativos a proyectos sobre la cubierta terrestre, que puede solicitarse. UN كما أعدت اسطوانة مضغوطة تحتوي على بيانات ومنشورات تتعلق بمشاريع الغطاء الأرضي، وهي متاحة الآن عند الطلب.
    Esta puerta está cerca de la escotilla y la escalera, y comunica la cubierta superior con el puente. UN ويقع هذه الباب بالقرب من الفتحة الصغيرة والسلم، الموصل بين السطح العلوي وسطح مقصورة القيادة.
    Los desechos tóxicos están enterrados a una profundidad de aproximadamente cuatro metros y la superficie de 3.800 m2 está totalmente cubierta de cemento. UN ودُفنت النفايات السمية على عمق أربعة أمتار تقريبا تحت سطح اﻷرض وغُطﱢيت المنطقة كلها باﻷسمنت ومساحتها ٠٠٨ ٣ متر مربع.
    Las corrientes de capital del sector privado están distribuidas de manera desigual y se orientan, en general, hacia los países con una amplia cubierta forestal. UN ولا توجه تدفقات رؤوس اﻷموال القطاع الخاص إلى أهدافها على نحو متساو، وهي توجه عامة إلى البلدان ذات غطاء الحرجي الواسع.
    :: Seguirá reduciéndose la cubierta forestal, más o menos al ritmo actual. UN :: استمرار فقدان الغطاء الحرجي، بالمعدل الحالي إلى حد ما.
    Ha aumentado la superficie cubierta por bosques y las zonas destinadas a proteger la biodiversidad. UN حدثت زيادة في الغطاء الحراجي وفي حجم المناطق المخصصة للمحافظة على التنوع البيولوجي.
    El mundo debe reconocer el valor de la cubierta forestal existente en países en desarrollo, que ha de conservarse en interés de la humanidad. UN ويجب على العالم أن يدرك قيمة الغطاء الحرجي في البلدان النامية، وهو الغطاء الذي يجب صونه من أجل منفعة البشرية.
    Se destacaron varios rasgos metodológicos fundamentales para seguir de cerca la cubierta forestal. UN وسُلطت الأضواء على العديد من المعالم المنهجية الرئيسية لرصد الغطاء الحرجي.
    Con todo, se trata de un problema particularmente grave para los países en desarrollo, muchos de los cuales tienen una cubierta forestal reducida. UN وعلى الرغم من ذلك، يشكل التصحر مشكلة خطيرة بصفة خاصة تواجه البلدان النامية، حيث يتسم العديد منها بانخفاض الغطاء الحرجي.
    En 2005, los bosques plantados suponían el 2% del total de la cubierta forestal de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي عام 2005، كانت المزارع الحرجية تمثل 2 في المائة من جميع الغطاء الحرجي بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Tiene solo 20 años. cubierta e interior de teca. Clase de viga amplia. Open Subtitles عمره 20 عاماً، السطح والداخل من خشب الساج، وله عارضة واسعة.
    He sacado cada androide y robot de aquí a la cubierta 9. Open Subtitles لقد قضيتُ على كل الآليين من هنا إلى السطح التاسع
    Los artículos confiscados estaban escondidos en cuatro compartimentos ocultos entre depósitos de gasoil, a los que no se tenía acceso desde la cubierta. UN وكانت الأصناف المضبوطة مخبّأة في أربع مقصورات مخفية وراء خزانات وقود الديزل، التي لا يمكن الوصول إليها من سطح السفينة.
    Es un recubrimiento de cubierta obsoleto usado por la marina antes de 1961. Open Subtitles ..إنّه طلاء سطح قديم يُستخدم من قبل البحرية قبل عام 1961
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo también tienen una cubierta de biomasa sostenible para obtener energía de biomasa por medios modernos. UN وللعديد من هذه الدول أيضا غطاء طاقة إحيائية مستدام من أجل تطوير الطاقة العصرية المولدة من الكتلة اﻹحيائية.
    ¿Quieres ver a mamá dentro de una caja de puros cubierta de flores? Open Subtitles هل تريدين أن تشاهدي أمكِ راقدة في علبة سجائر مغطاة بالسوس؟
    ¿Qué tiene que ver una raíz cubierta de hongos con nuestra economía global? TED لذا ما الذي يمكن لجذر مغطى بالفطر أن يفعله باقتصادنا العالمي؟
    Me leyó la mano, y me dijo que iba a estar bajo cubierta para tener sexo con él. Open Subtitles لقد قرأ كفي انني سوف اذهب الى الطابق السفلي من السفينة لكي أمارس الجنس معه.
    Al observar el sol que daba sobre mi cubierta en un día frío, allí tendido, con el calor que abrasaba mi cuerpo, TED ألاحظ أن ظهر المركب تشع به شمس داخلية في يوم بارد، أخطو عليها، أمد جسدي هناك، الدفء يغمر جسدي.
    Impermeabilización del pavimento y agregado de una zona de trabajo cubierta en la base logística UN تغطية الرصيف بطبقة عازلة وإضافة منطقة عمل مغطاة، وقاعدة سوقية ٠٠٠ ١٥٠
    La cubierta del minidisc que encontraron en la excavación estaba fracturada, así que estaba dañado. Open Subtitles الغلاف الموجود على القُرص المُصغر الذي وجدتموه في الموقع متصـدع لِذا كان متضرر
    Superficie terrestre cubierta por bosques (porcentaje) UN الأراضي المغطاة بالغابات، النسبة المئوية
    Dentro de sus membranas protectoras y la cubierta dura del cráneo, este órgano delicado está generalmente bien protegido. TED داخل أغشية واقية والغطاء الصلب للجمجمة، هذا العضو الحساس عادةً ما يكون محميًا بشكل جيد.
    Bien, buscaremos cubierta por cubierta y, cuarto por cuarto. Open Subtitles حسناً .. سوف نقوم بهذا بالطريقة الصعبة .. طابق طابق و غرفة غرفة
    El problema con la cubierta es todo el papeleo que tomará mantener la mentira montada. Open Subtitles المشكلة في التغطية هي جميع الأوراق التي تبقي على صحة الأكاذيب
    Esta área está cubierta de árboles de manzana, pero no hay tiempo Open Subtitles تغطي هذا المجال في أشجار التفاح، ولكن لا يوجد وقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more