"cuestión en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسألة في
        
    • المسألة خلال
        
    • القضية في
        
    • المسألة أثناء
        
    • المسألة على جدول
        
    • المسألة مرة أخرى في
        
    • ما نُظر فيه في الجلسة
        
    • الموضوع خلال المناقشات
        
    • الموضوع ثانية في
        
    • القضية ضمن
        
    • القضية أثناء
        
    • أمر يتفق عليه
        
    En respuesta, el Ministro del Medio Ambiente Yossi Sarid dijo que plantearía la cuestión en la reunión semanal del Gabinete. UN وأعلن وزير البيئة يوسي سريد، ردا على ذلك، أنه سيثير هذه المسألة في الجلسة اﻷسبوعية لمجلس الوزراء.
    Algunas delegaciones de uno de los grupos no son partidarias de establecer en la Conferencia ningún mecanismo relacionado con esta cuestión en la etapa actual. UN وهناك بعض الوفود من مجموعة واحدة، لا تحبذ إنشاء أي آلية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة.
    Sólo falta tratar la cuestión en la Guía para la Incorporación para asegurar que no se produzca ningún malentendido. UN وأضاف قائلا إنه لا يتبقى إلا تناول المسألة في دليل التشريع لضمان عدم حودث أي التباس.
    En cualquier caso, la Comisión examinará la cuestión en la segunda parte de la continuación del cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وفي جميع اﻷحوال، ستنظر اللجنة في المسألة خلال الجزء الثاني من دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة.
    Una delegación expresó preocupación por la duplicación que suponía debatir esta cuestión en la Comisión Permanente de Cooperación Económica entre Países en Desarrollo. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق فيما يتعلق بالازدواج في مناقشة هذه القضية في لجنة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Concuerda con la sugerencia de que se haga referencia a esta cuestión en la Guía. UN وأعربت عن موافقتها على الاقتراح الداعي الى أن تغطى هذه المسألة في الدليل.
    Esas son, a mi juicio, las distintas cualidades que han caracterizado el enfoque del Canadá con respecto a esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN لذا أعتقد بأن هذه السمات المختلفة قد ميزت النهج الذي تتبعه كندا في تناول هذه المسألة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Agradecemos la disposición claramente anunciada de su delegación de unirse a otros en el estudio de esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN ونشعر بالتقدير للاستعداد المعلن عنه بوضوح الذي أبداه وفده للانضمام إلى اﻵخرين في بحث هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    Para futuros presupuestos, se convino en que seguiría examinándose la cuestión en la 13ª Reunión. UN وفيما يتعلق بالميزانيات المقبلة، اتفق على مواصلة مناقشة المسألة في الاجتماع الثالث عشر.
    Se acordó que era necesario examinar esta cuestión en la convención, quizá mediante una disposición genérica en el proyecto de artículo 4. UN واتفق على أنه يتعين تناول هذه المسألة في الاتفاقية، ولعل ذلك يكون بوضع حكم عام في مشروع المادة 4.
    Algunos países desarrollados han criticado acerbamente la forma en que la secretaría abordó esta cuestión en la CP 6. UN وأثارت معالجة الأمانة لهذه المسألة في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف انتقاداً حاداً من بعض البلدان المتقدمة.
    El Relator Especial aborda esta cuestión en la sección C del presente informe. UN ويتناول المقرر الخاص هذه المسألة في الفرع جيم من هذا التقرير.
    El Coordinar quisiera alentar a esos Estados a que informen sobre la cuestión en la próxima Reunión de Expertos. UN وتود المنسقة أن تشجع هذه الدول على تقديم معلومات عن هذه المسألة في اجتماعات الخبراء المقبلة.
    El Coordinador alienta, pues, a esos Estados a informar sobre esta cuestión en la próxima Reunión de Expertos. UN وعليه فإنه يشجع تلك الدول على إبداء آرائها حول هذه المسألة في اجتماع الخبراء المقبل.
    Teniendo en cuenta lo que antecede, el Comité decidió examinar esta cuestión en la segunda parte del 39º período de sesiones de la Junta. UN وفي ضوء ما سبق، قررت اللجنة النظر في هذه المسألة في الجزء الثاني من دورة المجلس التاسعة والثلاثين.
    Por ello, mi delegación considera que es muy importante el examen periódico de esta cuestión en la Asamblea General. UN وفي ضــوء ذلــك ينظــر وفدي الى أهمية إجراء استعراض دوري لهذه المسألة في الجمعية العامة.
    Los magistrados considerarán esta cuestión en la sesión plenaria. UN وسينظر القضاة في هذه المسألة خلال جلسة عامة.
    Espera que la Comisión reconsidere esta cuestión en la segunda lectura de los proyectos de artículo. UN وأعرب عن أمله في أن تعيد لجنة القانون الدولي النظر في هذه المسألة خلال قراءتها الثانية لمشاريع المواد.
    Otra esfera prioritaria para mi delegación es la de los derechos humanos y nos complace la atención que recibe esta cuestión en la Memoria. UN ومن المجالات اﻷخرى ذات اﻷولوية بالنسبة لوفد بلدي حقوق اﻹنسان، ونحن مسرورون بالاهتمام الذى تحظى به هذه القضية في التقرير.
    La Comisión naturalmente reflexionará a fondo sobre la cuestión en la segunda lectura. UN وستكرس اللجنة بالطبع قدرا كبيرا من التفكير لهذه المسألة أثناء القراءة الثانية.
    Además, se complace en anunciar que incluirá la cuestión en la agenda nacional el presente año. UN ويسعدها أن تشير إلى أنها ستضع هذه المسألة على جدول الأعمال الوطني هذا العام.
    Se acordó seguir debatiendo la cuestión en la sede de la OCI en Yeddah más avanzado el año. UN واتفق على مناقشة هذه المسألة مرة أخرى في مقر منظمة المؤتمر اﻹسلامي في جدة في وقت لاحق من السنة.
    A. Examen de la cuestión en la 3651ª sesión (12 de abril de 1996) y declaración de la Presidencia249 UN ما نُظر فيه في الجلسة ٣٦٥١ )١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦( وبيان رئاسي
    Esta propuesta fue bien acogida por las delegaciones africanas y mi Oficina trabajará en estrecho contacto con la secretaría de la NEPAD y los gobiernos donantes para estudiar el modo de pasar de esta idea a la elaboración de planes concretos. tendremos ocasión de seguir tratando de esta cuestión en la mesa redonda sobre la NEPAD que se celebrará el miércoles. UN وقد استجابت الوفود الأفريقية لهذه الدعوة، وسيتعاون مكتبي تعاوناً وثيقاً في العمل مع أمانة الشراكة الجديدة والحكومات المانحة للنظر في سبل ترجمتها إلى خطط ملموسة. وستتاح الفرصة لإجراء مناقشات أخرى بشأن هذا الموضوع خلال المناقشات التي سيجريها الفريق يوم الأربعاء بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Prevemos seguir ensayando la cuestión en la reunión de datos comerciales de 2001-2002; UN ونتوقع اختبار هذا الموضوع ثانية في مجموعة الشركات التجارية للفترة 2001-2002؛
    Consciente de la decisión de que el Consejo de Seguridad mantenga la cuestión en la lista de asuntos que debe examinar, UN ● وعلى موافقة مجلس اﻷمن على إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على جدول أعماله،
    Me referí a esta cuestión en la declaración que formulé ante la Conferencia de Desarme el 20 de enero. UN وقد أوضحت هذه القضية أثناء البيان الذي ألقيته أثناء مؤتمر نزع السلاح في 20 كانون الأول/ديسمبر في هذا المكان.
    La reforma de nuestra Organización internacional, y en particular del Consejo de Seguridad y de sus métodos de trabajo, es una cuestión en la que coinciden todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, dado que el Consejo de Seguridad sigue desempeñando una función que afecta muchas cuestiones de interés para la comunidad internacional y los pueblos de todo el mundo. UN إن الدعوة ﻹصلاح المنظمة الدولية، وفي مقدمتها إصلاح مجلس اﻷمن وأساليب عمله، أمر يتفق عليه جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، لما ظل يلعبه المجلس من دور بدأ يمس كثيرا من المجالات التي تهم المجتمع الدولي وتتأثر بها الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more