"de buenos oficios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعي الحميدة
        
    • للمساعي الحميدة
        
    • والمساعي الحميدة
        
    • مساعي حميدة
        
    • بمساعيه الحميدة
        
    • بذل مساعيه الحميدة
        
    • مساعيهما الحميدة
        
    • لمساعيه الحميدة
        
    • من مساع حميدة
        
    • بمساع حميدة
        
    • مساعيكم الحميدة
        
    • الخاصة بالمساعي الحميدة
        
    • الحميدة التي يضطلع بها
        
    • بذل مساعيها الحميدة
        
    • حميدة باسم
        
    Reiteran su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza actualmente el Secretario General en su misión de buenos oficios con respecto a Chipre. UN وهم يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام حاليا في قيامه بمهمة المساعي الحميدة فيما يتعلق بقبرص.
    Simplemente, desearíamos hacer constar que Turquía continuó prestando un apoyo activo a la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ونود ببساطة أن نقرر أن تركيا واصلت تقديم دعمها النشط لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Todos los países que aportan contingentes aseguraron a mis representantes que seguirían apoyando mi misión de buenos oficios en Chipre. UN وقد أكدت جميع الحكومات المساهمة بقوات لممثلي استمرار تأييدهم لبعثة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص.
    Prepara intervenciones de buenos oficios y humanitarias y presta asesoramiento al respecto. UN ويعد عمليات التدخل للمساعي الحميدة ولﻷغراض اﻹنسانية ويقدم المشورة بشأنها.
    Asimismo, el componente de personal militar siguió prestando apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General. UN وإضافة إلى ذلك، واصل العنصر العسكري توفير الدعم للمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام.
    Mi Misión de buenos oficios será objeto de un informe por separado. UN وسيصدر تقرير منفصل عن مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها.
    El mensaje que le había pedido que transmitiera durante su visita era que seguía empeñado en proseguir mi misión de buenos oficios apenas fuese conveniente. UN والرسالة التي طلبتُ اليه أن ينقلها خلال زيارته هي أني لا أزال ملتزماً بمواصلة مهمة المساعي الحميدة في أقرب موعد مناسب.
    El PNUD trabaja en estrecha coordinación con el Departamento de Asuntos Políticos, de quien depende la interposición de buenos oficios. UN ويعمل البرنامج في تنسيق وثيق مع إدارة الشؤون السياسية، التي ما زالت تتحمل مسؤولية بذل المساعي الحميدة.
    El Secretario General designa Enviados Especiales para colaborar en sus gestiones de buenos oficios. UN ويعيﱢن اﻷمين العام مبعوثا خاصا للمساعدة في جهود المساعي الحميدة التي يبذلها.
    Tengo el honor de referirme a mi misión de buenos oficios en Chipre. UN أتشرف بالإشارة إلى مهمة المساعي الحميدة التي قمت بها في قبرص.
    Tengo el honor de referirme a mi misión de buenos oficios en Chipre. UN أتشرف بالإشارة إلى مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها في قبرص.
    Informe del Secretario General sobre su misión de buenos oficios en Chipre UN مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها الأمين العام في قبرص
    :: Actividades de buenos oficios y mediación entre las principales partes interesadas para mantener el consenso durante el período de transición. UN :: بذل المساعي الحميدة والوساطة بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل المحافظة على توافق الآراء أثناء الفترة الانتقالية
    Prestación de buenos oficios y facilitación de contactos entre los partidos políticos UN بذل المساعي الحميدة وتيسير الاتصالات بين الأحزاب السياسية وفيما بينها.
    Misión de buenos oficios de las Naciones Unidas en el UN بعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة في أفغانستان وباكستان
    J. A. Keller, Grupo de buenos oficios de Legisladores Europeos UN ج.أ. كيلر، مجموعة المشترعين اﻷوروبيين للمساعي الحميدة
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISIÓN de buenos oficios EN CHIPRE UN تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص
    Las actividades de la misión de buenos oficios del Secretario General serán objeto de un informe por separado. UN وسيصدر تقرير مستقل عن مهمة اﻷمين العام للمساعي الحميدة.
    En este contexto, el Secretario General propondrá, en el presente período de sesiones, que se fortalezcan las funciones de establecimiento de la paz y de buenos oficios. UN وفي هذا اﻹطار سيقترح اﻷمين العام، في الدورة الجارية، تعزيز المهام المتصلة بحفظ السلام والمساعي الحميدة.
    Interposición de buenos oficios entre las partes en la República Democrática del Congo UN بذل مساعي حميدة مع الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    A veces se confían en algunos de esos funcionarios varias responsabilidades diferentes, entre ellas tareas relacionadas con el desempeño por el Secretario General de sus funciones de buenos oficios. UN وقد يعهد إلى بعض المسؤولين المعنيين بعدة مسؤوليات مختلفة من بينها المهام المتصلة باضطلاع اﻷمين العام بمساعيه الحميدة.
    Abrigamos la esperanza de que la India también acepte el ofrecimiento de buenos oficios del Secretario General, tal como lo ha hecho el Pakistán. UN ونأمل أن تقبل الهند أيضا عرض اﻷمين العام بذل مساعيه الحميدة كما فعلت باكستان.
    He transmitido esta carta a los Copresidentes para que puedan tenerla en cuenta en el desempeño de su misión de buenos oficios. UN وقد أحلـت هذه الرسالة إلى الرئيســين المشاركـين لكي يتسـنى لهمــا أخذها في الاعتبار لدى ممارستهما مساعيهما الحميدة.
    El Pakistán acoge con beneplácito dicha iniciativa y ha hecho saber que acepta el ofrecimiento de buenos oficios formulado por el Secretario General. UN وترحب باكستان بهذه المبادرة، وقد نقلت لﻷمين العام قبولها لمساعيه الحميدة.
    Únicamente se puede adoptar una solución a largo plazo que tal vez entrañe crear en la comunidad internacional una mentalidad o unos valores a cuyo tenor, como norma general, los Estados Miembros acepten los ofrecimientos de buenos oficios de las Naciones Unidas. UN وقد يكمن هذا الحل في خلق رأي عام أو مزاج عام في المجتمع الدولي تكون القاعدة السائدة فيه هي قبول الدول اﻷعضاء لما تعرضه اﻷمم المتحدة من مساع حميدة.
    :: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política UN :: توفير الخدمات الاستشارية والاضطلاع بمساع حميدة من أجل إجراء حوار وطني وبناء توافق في الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي
    Deseo notar que estas violaciones no son favorables al mantenimiento del clima positivo necesario, especialmente durante la etapa actual de la misión de buenos oficios de Vuestra Excelencia, que tiene el pleno apoyo del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات لا تساعد على استمرار المناخ الإيجابي المطلوب، ولا سيما أثناء هذه المرحلة المهمة من ممارسة مساعيكم الحميدة التي تجد الدعم التام من مجلس الأمن.
    Dicha comisión también sería perjudicial para los esfuerzos a largo plazo del mandato de buenos oficios del Secretario General. UN ومثل هذه اللجنة ستكون ضارة أيضا بالجهود الطويلة الأجل التي يبذلها الأمين العام في إطار ولايته الخاصة بالمساعي الحميدة.
    Mi Representante Especial seguirá desempeñando su función de buenos oficios para facilitar los progresos en ámbitos clave. UN وستُواصل ممثلتي الخاصة بذل مساعيها الحميدة في تيسير إحراز التقدم في المجالات الرئيسية.
    Observando con aprecio la colaboración existente entre los mecanismos de buenos oficios del Secretario General, incluidos sus Representantes Especiales, y la Unión Africana en el ámbito de la prevención de los conflictos, UN وإذ يلاحظ مع التقدير التعاون بين القائمين بمساع حميدة باسم الأمين العام، بمن فيهم ممثلوه الخاصون، والاتحاد الأفريقي في مجال منع نشوب النـزاعات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more