"de clasificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصنيف
        
    • تصنيف
        
    • لتصنيف
        
    • للتصنيف
        
    • الفرز
        
    • بالتصنيف
        
    • المتعلق بتصنيف
        
    • التصنيفات
        
    • المتعلقة بتصنيف
        
    • تصنيفي
        
    • التصنيفية
        
    • التقدير ذات
        
    • لتحديد فئات
        
    • لشعبة الصناعة والتكنولوجيا
        
    • تصنيفية
        
    Si bien pasarán a ser administrados por las Naciones Unidas, los procedimientos de clasificación seguirán siendo los mismos. UN وستظل اجراءات التصنيف كما هي بالرغم من أن اﻷمم المتحدة هي التي ستتولى تطبيقها اﻵن.
    El criterio utilizado para la clasificación de actividades de reunión de datos es el de clasificación por esferas establecido por el CAC. UN وكان التصنيف المستخدم ﻷنشطة جمع البيانات هو تصنيف البرامج التي تقوم به لجنة البرنامج والتنسيق من أجل اﻷنشطة اﻹحصائية.
    Categorías de clasificación de programas del CAC UN فئات التصنيف البرنامجي للجنة التنسيق اﻹدارية
    Las empresas o los sectores que trabajan con un sistema de clasificación de las profesiones, o que prevén introducirlo, deberán respetar esa disposición. UN ويجب على المشاريع أو القطاعات التي تعمل بموجب نظام تصنيف الوظائف، أو التي تتوقع العمل بموجبه، أن تلتزم بهذا الحكم.
    Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado de clasificación y Etiquetado de Productos Químicos UN اللجنة الفرعية للخبراء المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها
    He calculado que los espectros deberían aparecer a lo largo de una amplia gama de temperaturas, y éstas coinciden perfectamente con tu sistema de clasificación. Open Subtitles لقد قمت بحساب ما سيبدو عليه الطيف على مدى مجموعة واسعة من درجات الحرارة, وهي تتطابق مع نظامك للتصنيف بشكل مثالي
    Categorías de clasificación de programas del CAC UN فئات التصنيف البرنامجي للجنة التنسيق اﻹدارية
    Habida cuenta de la importancia de esas estadísticas, habría que considerar seriamente la necesidad de reducir al mínimo los errores de clasificación. UN ولكن نظرا ﻷهمية البيانات الموثوق بها عن حالة النشاط، فإنه ينبغي إيلاء نظر جدي إلى الحد من أخطاء التصنيف.
    Categorías de clasificación de programas del CAC UN فئات التصنيف البرنامجي للجنة التنسيق اﻹدارية
    Categorías de clasificación de programas del CAC UN فئات التصنيف البرنامجي للجنة التنسيق اﻹدارية
    Categorías de clasificación de programas del CAC UN فئات التصنيف البرنامجي للجنة التنسيق اﻹدارية
    Categorías de clasificación de programas del CAC UN فئات التصنيف البرنامجي للجنة التنسيق اﻹدارية
    No será preciso aplicar el procedimiento de clasificación de las sustancias que pueden reaccionar con el agua desprendiendo gases inflamables si: UN لا يلزم تطبيق إجراءات تصنيف المواد التي قد تتفاعل بتلامسها مع الماء وتطلق غازات لهوبة في الحالات التالية:
    Será necesario que los empleadores desarrollen sistemas objetivos de clasificación de empleos y fijación de salarios y empleen personal calificado para administrarlos. UN وسوف يحتاج أرباب العمل إلى إعداد تصنيف وظيفي موضوعي ونظم لتحديد المرتبات، وإلى توظيف أفراد مؤهلين لإدارة هذه النظم.
    Elaboración de un esquema de clasificación de los conocimientos tradicionales relacionados con la DDTS/CLD UN وضع برنامج تصنيف للمعارف التقليدية فيما يخص التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، والاتفاقية
    Recordó que se habían logrado progresos considerables en la elaboración y aplicación de normas de clasificación de puestos, las cuales se consideraban un instrumento válido y fiable. UN وأشار إلى التقدم الكبير المحرز بصدد تطوير وتنفيذ معايير تصنيف الوظائف، التي هي أداة هامة يعتمد عليها.
    Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado de clasificación y Etiquetado de Productos Químicos UN اللجنة الفرعية للخبراء المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها
    Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado de clasificación y Etiquetado de Productos Químicos UN اللجنة الفرعية للخبراء المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها
    Las comparaciones para los empleadores con planes mundiales de clasificación son compatibles con los modelos establecidos. UN وكانت اﻷعمال المناظرة لدى أرباب اﻷعمال الذين لديهم مخطط شامل للتصنيف متفقة مع اﻷنماط المستقرة.
    El principal objetivo consistía en aplicar una estructura de clasificación basada en la clasificación internacional uniforme de la OIT. UN وكان الغرض اﻷساسي من هذا تطبيق هيكل أساسي للتصنيف يستند الى التصنيف النموذجي الدولي الخاص بمنظمة العمل الدولية.
    Es muy posible que haya consecuencias económicas resultantes de la implantación de los programas de observación requeridos y los costos de clasificación. UN وقد يحدث أيضا أثر ذو طبيعة اقتصادية نتيجة لاستحداث برامج المراقبة المطلوبة وتكاليف الفرز.
    En el momento de prepararse el presente informe no se ha publicado un anuncio de clasificación oficial y definitivo como resultado de ese proceso de clasificación. UN ولم يصدر وقت كتابة هذا التقرير أي إخطار رسمي نهائي بالتصنيف نتيجة لعمليات التصنيف تلك.
    El trabajo de clasificación de los servicios relacionados con el medio ambiente lo realiza el Comité de Compromisos Específicos, que puede eventualmente presentar recomendaciones al Consejo del Comercio de Servicios. UN أما العمل المتعلق بتصنيف الخدمات البيئية فيُضطلع به في إطار لجنة الالتزامات المحددة التي يمكن أن تقدم في النهاية توصيات إلى مجلس التجارة في الخدمات.
    Este cuadro de correspondencia puede emplearse para ayudar al compilador a resolver problemas de clasificación y relacionar las clasificaciones estadísticas con la lista del AGCS. UN ويمكن استخدام جدول المطابقة هذا لمساعدة المجمعين في حل مشاكل التصنيف وربط التصنيفات الإحصائية بقائمة الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    A la sazón, el Banco de Tailandia no tenía los medios necesarios para medir ni para desalentar la afluencia de capital a corto plazo y sus procedimientos de clasificación de los préstamos no estaban a tono con las normas internacionales, lo que permitía que muchos bancos tailandeses ocultaran los préstamos improductivos. UN وفي ذلك الوقت، لم يكن مصرف تايلند يملك أي وسيلة لقياس التدفقات قصيرة الأجل لرؤوس الأموال أو الثني عنها، ولم تكن إجراءات المصرف المتعلقة بتصنيف القروض متماشية مع المعايير الدولية، مما أتاح للكثير من المصارف التايلندية إخفاء القروض المعدومة.
    Criterio de clasificación diseñado por el MM, que comprende las actividades que se suelen poner en práctica para luchar contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. UN نهج تصنيفي أعدته الآلية العالمية، يحدد الأنشطة الموضوعة خصيصا لمكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    Una vez efectuada la clasificación jerárquica apropiada del puesto ésta puede oficializarse mediante la tramitación de una decisión de clasificación respecto de la categoría del puesto siguiendo los procedimientos instituidos para tal fin en la organización. UN ومتى تقررت الدرجة التصنيفية المناسبة للوظيفة جاز إعطاؤها صفة رسمية من خلال إصدار قرار تصنيفي لرتبة الوظيفة باتباع اﻹجراءات المقررة لهذا الغرض في المنظمة.
    Las decisiones sobre la remuneración se adaptarán en el contexto de las evaluaciones con aumentos porcentuales fijos y variables aplicables a las categorías de clasificación correspondientes; UN وتتخذ القرارات المتعلقة بالأجور في سياق التقييمات مع منح زيادات بنسب مئوية ثابتة ومتغيرة تحدد حسب فئات التقدير ذات الصلة.
    En aras de la eficacia, la Administración necesitará una mejor información financiera sobre costos y gastos tanto administrativos como programáticos, sobre la base de un sólido método de clasificación de los gastos. UN وللقيام بذلك على نحو فعال، ستحتاج الإدارة إلى معلومات مالية أفضل عن التكاليف والنفقات الإدارية في مقابل التكاليف والنفقات البرنامجية، استناداً إلى طريقة صحيحة لتحديد فئات التكاليف.
    La primera fase de la evaluación, que se presentará en 1999, trata de los mecanismos de aplicación y en ella se determinará si subsisten problemas de clasificación importantes que deban resolverse en la CCP. UN وستتناول مرحلة التقييم اﻷولى، المقرر الاضطلاع بها في عام ١٩٩٩، اﻵليات المتعلقة بالتنفيذ، وهي ستقدر ما إذا كانت هناك قضايا تصنيفية موضوعية متبقية يلزم تناولها في التصنيف المركزي للمنتجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more