"de consolidación de la paz y" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء السلام وبناء
        
    • بناء السلام وإعادة
        
    • لبناء السلام وتحقيق
        
    • بناء السلام وأن
        
    • بناء السلام وفي
        
    • بناء السلام وعمليات
        
    • بناء السلام أو
        
    • بناء السلام وتحقيق
        
    • بناء السلام وجهود
        
    • لبناء السلام واتباع
        
    • لبناء السلام وإعادة
        
    • بناء السلام والأطراف
        
    • لبناء السلام وبناء
        
    • تعزيز السلام و
        
    • بناء السلام و
        
    Las actividades de consolidación de la paz y de fortalecimiento de la capacidad también son esenciales para facilitar el éxito de los programas de repatriación voluntaria. UN وذكر أن جهود بناء السلام وبناء القدرات لها أيضا أهمية بالغة في تسهيل نجاح برامج الإعادة الطوعية إلى الوطن.
    El desafío ahora es hacer realidad las prioridades de cada uno de los objetivos de consolidación de la paz y del Estado, así como garantizar la adhesión a los principios de asociación. UN ويكمن التحدي الآن في تحقيق أولويات كل من هدف بناء السلام وبناء الدولة، فضلا عن كفالة الالتزام بمبادئ الشراكة.
    Para concluir, quisiera subrayar que Eslovaquia está dispuesta a apoyar el proceso de consolidación de la paz y reconstrucción del Iraq y a ayudar en ese sentido. UN وفي الختام، أود أن أشدد على استعداد سلوفاكيا لدعم عملية بناء السلام وإعادة الإعمار في العراق وتقديم المساعدة لها.
    Se hacía caso omiso del imperativo de llevar a cabo procesos de consolidación de la paz y reconciliación nacional inclusivos y de base amplia. UN وقد تم التملص من الضرورة الحتمية لإقامة عمليتين لبناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية على نطاق واسع وشامل.
    El Comité de Organización debe estar al mando de todas las actividades de consolidación de la paz y contar con la colaboración de todos los organismos pertinentes. UN وينبغي أن تمسك اللجنة التنظيمية بدفة جميع أنشطة بناء السلام وأن تقيّم المساهمات المقدمة من جميع الوكالات ذات الصلة.
    La mujer debe participar en el proceso de consolidación de la paz y en la rehabilitación de sus comunidades y de sus medios de subsistencia y acceder a servicios básicos garantizados. UN وينبغي إشراك المرأة في بناء السلام وفي إعادة تأهيل مجتمعاتها وحياتها ووصولها إلى الخدمات الأساسية المؤكدة.
    Cuando proceda, la cuestión de las personas desaparecidas debe considerarse en el contexto de los procesos de consolidación de la paz y de la justicia de transición, asegurando a la vez la transparencia y el interés y la participación pública. UN وينبغي النظر، عند الاقتضاء، في مسألة المفقودين في سياق بناء السلام وعمليات العدالة الانتقالية، مع القيام أيضا بضمان الشفافية وإشراك الجمهور ومشاركته.
    Primer objetivo de consolidación de la paz y del Estado: desarrollo de un sistema federal y revisión de la constitución UN هدف بناء السلام وبناء الدولة 1: وضع نظام اتحادي وإجراء مراجعة للدستور
    Segundo objetivo de consolidación de la paz y del Estado: sector de la seguridad UN هدف بناء السلام وبناء الدولة 2: قطاع الأمن
    En los casos de consolidación de la paz y formación de consenso nacional, la neutralidad del PNUD ha sido esencial en su función de árbitro y facilitador entre ex beligerantes y fuerzas políticas opuestas. UN وفي حالات بناء السلام وبناء توافق اﻵراء الوطني، كان الحياد الذي يتسم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أساسيا للدور الذي يؤديه كجهة تحكيم ووساطة بين المقاتلين السابقين والقوي السياسية المعارضة.
    Hemos visto que esos logros se han conseguido gracias a iniciativas de consolidación de la paz y reconstrucción después de los conflictos. UN وقد رأينا كيف تعززت تلك الإنجازات بفضل جهود بناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    También consideramos que en situaciones posteriores a los conflictos, sobre todo durante la transición a la etapa de consolidación de la paz y reconstrucción, hay amplio margen para intensificar la interacción productiva entre el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أيضا أنه في حالات ما بعد الصراع، خاصة أثناء الانتقال إلى بناء السلام وإعادة الإعمار، ثمة مجال كبير لتكثيف التفاعل البناء بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Sobre todo, no se deberían poner en peligro sus derechos soberanos de constituir su propio Gobierno mediante procesos internos de consolidación de la paz y reconciliación. UN ولا ينبغي، قبل كل شيء، المساس بحقوقه السيادية في تشكيل حكومته من خلال عمليتين داخليتين لبناء السلام وتحقيق المصالحة.
    El programa de la Unión Africana de reconstrucción y desarrollo después de los conflictos constituye un mecanismo progresivo de consolidación de la paz y el desarrollo que merece un respaldo y apoyo significativos. UN واتضح أن برنامج الاتحاد الأفريقي المعني بالتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع، آلية تدرجية لبناء السلام وتحقيق التنمية ينبغي أن تُدعم وتُستدام على نحو هادف.
    Ese es el motivo por el cual la República Checa tuvo tanto interés en volver a ser miembro de la Comisión de consolidación de la paz y participar activamente en sus tareas. UN وهذا ما دعا الجمهورية التشيكية للاهتمام بأن تصبح مرة أخرى عضواً في لجنة بناء السلام وأن تشارك بنشاط في جهودها.
    Pregunta si la Universidad tiene previsto colaborar con la Comisión de consolidación de la paz y el Diálogo entre las Civilizaciones. UN وتساءل عمّا إذا كانت الجامعة تعتزم التعاون مع لجنة بناء السلام وفي الحوار بين الحضارات.
    Los programas y fondos de las Naciones Unidas que colaboran estrechamente con los gobiernos desempeñan un papel fundamental para el progreso de los Estados que salen de un conflicto, y debería intensificarse la estrecha colaboración entre la Comisión de consolidación de la paz y las operaciones de mantenimiento de la paz para garantizar transiciones sin contratiempos. UN وأوضحت أن صناديق وبرامج الأمم المتحدة التي عملت عن كثب مع الحكومات تشكّل عنصراً جوهرياً بالنسبة للتقدُّم في الدول الخارجة من ربقة النزاعات. كما أن التعاون الوثيق بين لجنة بناء السلام وعمليات حفظ السلام لا بد من التأكيد عليه بما يكفل عمليات انتقال سلسة في هذا الصدد.
    Sin embargo, muestran menor confianza para gestionar las evaluaciones en situaciones de consolidación de la paz y humanitarias. UN بيد أن ثقتهم بأنفسهم أقل في مجال إدارة تقييمات بناء السلام أو الحالات الإنسانية.
    :: El marco subregional de asistencia para el desarrollo debe incluir un plan de actividades estratégicas de consolidación de la paz y recuperación, que ha de servir para movilizar recursos. UN :: ينبغي أن يشتمل الإطار دون الإقليمي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على خطة لتنفيذ أنشطة استراتيجية تهدف إلى بناء السلام وتحقيق الانتعاش وإلى العمل على تعبئة الموارد.
    La financiación de los esfuerzos de consolidación de la paz y recuperación temprana debe ser previsible, oportuna, flexible y bien coordinada. UN إن تمويل بناء السلام وجهود الانتعاش المبكر يجب أن تكون قابلة للتنبؤ وفي أوانها ومرنة ومنسقة جيدا.
    Esta función exige una extensa interacción con los departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación de estrategias coherentes de consolidación de la paz y de un enfoque coordinado y coherente por las Naciones Unidas de la consolidación de la paz. UN وتقتضي هذه المهمة تفاعلا واسع النطاق مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في سبيل دعم تنفيذ استراتيجيات متسقة لبناء السلام واتباع الأمم المتحدة نهجا منسقا ومتماسكا إزاء بناء السلام.
    Ese progreso ha suscitado esperanzas y mejorado las perspectivas de desarrollo y renacimiento que ahora deben ser apoyadas por esfuerzos sostenidos en materia de consolidación de la paz y de reconstrucción después de los conflicto. UN وقد أحيا ذلك التقدم الأمل وعزز آفاق التنمية في القارة وولادتها من جديد ويجب الآن دعمه ببذل جهود متواصلة لبناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Creemos firmemente en una relación más profunda y más estructurada entre la Comisión de consolidación de la paz y agentes regionales como la Unión Africana y otras instituciones africanas. UN نؤمن إيمانا راسخا بوجود علاقة أعمق وأكثر تنظيما بين لجنة بناء السلام والأطراف الفاعلة الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي ومؤسسات أفريقية أخرى.
    Destacó la importancia de la cantidad y la calidad de la ayuda como medio de consolidación de la paz y del Estado. UN وأكد أهمية المعونة من حيث الكم والنوع بوصفها وسيلة لبناء السلام وبناء الدول.
    Estimularon además a los miembros del Movimiento de Países No Alineados en la Comisión de consolidación de la paz y a los Países No Alineados que se encuentran en el orden del día de esta, a participar activamente en el Caucus del MNOAL para asegurar su contribución resuelta a las actividades de consolidación de la paz de las Naciones Unidas. UN كما شجعوا أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز في لجنة تعزيز السلام و بلدان عدم الانحياز الموجودين ضمن جدول أعمال هذه اللجنة للمشاركة بنشاط في كتلة حركة بلدان عدم الانحياز من أجل ضمان مساهمتها الكاملة في نشاطات تعزيز السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    a) Asamblea General: informe anual sobre la labor de la Comisión de consolidación de la paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz (2); UN (أ) الجمعية العامة: تقرير سنوي عن أعمال لجنة بناء السلام و صندوق بناء السلام (2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more