"de control de las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمراقبة الأسلحة
        
    • لتحديد الأسلحة
        
    • مراقبة الأسلحة
        
    • بشأن تحديد اﻷسلحة
        
    • تحديد الأسلحة
        
    • الرقابة على الأسلحة
        
    • للرقابة على الأسلحة
        
    • بتحديد الأسلحة
        
    • احتواء الأسلحة
        
    • لمكافحة الأسلحة
        
    • مكافحة الأسلحة
        
    • مراقبة البارود
        
    • بالرقابة على الأسلحة
        
    Comité Nacional de control de las armas Convencionales (NCACC) UN اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية
    En virtud de la nueva Ley se estableció el Comité Nacional de control de las armas Convencionales (NCACC), integrado por Ministros del Gabinete. UN وأنشأ القانون اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية والتي تتكون من وزراء بالحكومة.
    El Comité nacional de control de las armas convencionales (NCACC) fue establecido en virtud de la Ley nacional de control de las armas convencionales (NCAC) UN تـم إنشـاء اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية بموجب القانون الوطني لتحديد الأسلحة التقليدية.
    Las normas internacionales de control de las armas pequeñas, recientemente elaboradas, también pueden servir de orientación; UN وقد يُستدل أيضاً، لأغراض التوجيه، بالمعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة الموضوعة حديثاً؛
    La sociedad civil debería promover con energía todas estas medidas de control de las armas nucleares. UN وينبغي أن يعمد المجتمع المدني إلى الترويج بقوة لكل هذه التدابير الرامية إلى مراقبة الأسلحة النووية.
    En segundo lugar, en el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide a la Conferencia de Desarme que formule principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales de control de las armas convencionales. UN ثانيا، تطلب الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار إلى مؤتمر نزع السلاح أن يصوغ مبادئ لوضع اتفاق إقليمــي بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    Situación del régimen de control de las armas convencionales a nivel subregional UN الحالة إزاء نظام تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي
    Ley de control de las armas de guerra de 1961 UN قانون الرقابة على الأسلحة القتالية لسنة 1961
    Comité Nacional de control de las armas Convencionales (NCACC) UN اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية
    En virtud de la nueva Ley, se estableció el Comité Nacional de control de las armas Convencionales (NCACC) integrado por Ministros del Gabinete. UN وبموجب هذا القانون أنشئت لجنة وطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية وهي تتألف من أعضاء مجلس الوزراء.
    También sentarán las bases de un mecanismo efectivo de control de las armas de fuego que sirva a las autoridades de ayuda para controlar la posesión de armas. UN كما ستضع الأساس لآلية فعالة لمراقبة الأسلحة النارية، مما يمكن أن يساعد السلطات في إدارة حيازة الأسلحة.
    En Sudáfrica, el Comité Nacional de control de las armas Convencionales (NCACC) es el organismo encargado de reglamentar las transferencias de armas con arreglo a las disposiciones legislativas siguientes: UN تتولى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية تنظيم عمليات نقل الأسلحة في جنوب أفريقيا وفقا للتشريعين التاليين:
    Durante 2014, el Instituto elaborará materiales de capacitación para prestar apoyo a la utilización del instrumento informático de evaluación de las normas internacionales de control de las armas pequeñas. UN وسيعمل المعهد، طوال عام 2014، على إعداد مواد تدريبية توفّر الدعم لاستعمال برامجيات التقييم الحاسوبية التي صمّمها المعهد لأغراض امتثال المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة.
    Hay que comenzar con modestas medidas de fomento de la confianza seguidas de la creación de relaciones pacíficas que enriquezcan la reconciliación y que posiblemente vayan acompañadas de medidas de control de las armas convencionales y no convencionales. UN وينبغي أن يبدأ ذلك بتدابير متواضعة لبناء الثقة، تعقبها إقامة علاقات سلمية تثري المصالحة، وتعززها إذا أمكن تدابير لتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    4) Un organismo de control, elaboración de políticas y adopción de decisiones, que es el Comité Nacional de control de las armas Convencionales. UN 4 - سلطة للمراقبة ووضع السياسات واتخاذ القرارات تمارسها اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية.
    Cabe señalar que, de acuerdo con las normas existentes, el Comité Nacional de control de las armas Convencionales aplica ya los criterios mencionados al estudiar las solicitudes de licencia. UN ومن الجدير بالذكر أن اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية، عند نظرها في طلبات استصدار التراخيص، تتقيد فعلا بموجب الإجراءات المتبعة في الوقت الراهن بالمعايير الواردة أعلاه.
    La irreversibilidad de las medidas de control de las armas nucleares no se puede dar por sentada. UN وذكر أن عدم رجعية تدابير مراقبة الأسلحة النووية لا يمكن اعتبارها أمرا مفروغاً منه.
    iii) La prestación de asistencia financiera y técnica a los países de la región para la realización de actividades y proyectos en materia de control de las armas pequeñas; UN `3 ' تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى بلدان المنطقة لغرض تنفيذ الأنشطة والمشاريع في ميدان مراقبة الأسلحة الصغيرة؛
    En tercer lugar, y esto es sumamente importante desde nuestro punto de vista, en el sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución se hace referencia a las propuestas de control de las armas convencionales en la región del Asia meridional. UN ثالثا، وهذا أهم ما في اﻷمر من وجهــة نظرنا، إن مشروع القرار يشير في الفقرة السادسة من ديباجته إلى المقترحات المطروحة بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية في سيــاق جنــوب آسيــا.
    Habiendo hecho frente por fin al desafío de concertar el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, la comunidad internacional debe ahora insistir en nuevas medidas prácticas y realistas de control de las armas nucleares y de desarme. UN إن المجتمع الدولي، وقد تمكن أخيرا من الاستجابة لتحدي عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ينبغي له اﻵن مواصلة اتخاذ تدابير عملية وواقعية أخرى بشأن تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Desde principios del año 2002, el régimen de control de las armas convencionales se ha visto fortalecido por la entrada en vigor del Tratado de cielos abiertos. UN ومنذ بداية عام 2002 تم تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية مع بدء نفاذ معاهدة السماوات المفتوحة.
    Las reducciones verificables del número de esas armas forman parte del proceso de control de las armas nucleares y desarme nuclear. UN ويشكل إدخال تخفيضات قابلة للتحقق منها في هذه الأسلحة جزءا لا يتجزأ من عملية تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Ley de control de las armas de guerra de 1961, párr. 21: aplicación extraterritorial a los ciudadanos alemanes UN قانون الرقابة على الأسلحة القتالية لسنة 1961: الفقرة 21: التطبيق على الرعايا الألمان خارج حدود الدولة
    Existencia de mecanismos nacionales de control de las armas pequeñas y armas ligeras UN وجود آليات وطنية للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة
    A diferencia de las armas de destrucción en masa, no existen normas o patrones mundiales acordados en materia de control de las armas pequeñas. UN وعلى خلاف أسلحة الدمار الشامل، ليست هناك مقاييس أو معايير عالمية متفق عليها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة الصغيرة.
    La Ley de control de las armas nucleares de 2003 da aplicación en la legislación de Irlanda a las obligaciones que ha de asumir el Estado en virtud del Protocolo Adicional. UN وقد وضع حكم في القانون الآيرلندي يقضي بأن تتحمل الدولة الالتزامات التي تعهدت بها بموجب البروتوكول الإضافي عن طريق سن قانون احتواء الأسلحة النووية لعام 2003.
    iv) Proyecto de elaboración de un instrumento jurídico de control de las armas ligeras y pequeñas en el África central; UN ' 4` مشروع وضع صك قانوني لمكافحة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا؛
    A tal efecto, el PNUD y la Junta de Coordinación crearon y pusieron en marcha el Programa de control de las armas pequeñas y las armas ligeras, que hace frente a estos desafíos con las medidas siguientes: UN وتحقيقا لهذه الغاية، استهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجلس التنسيق برنامج مكافحة الأسلحة الصغيرة الذي يعمل على مواجهة هذه التحديات من خلال:
    Según consta en la página 8 del primer informe del Japón, la Ley de control de las armas de fuego dispone el registro obligatorio de actividades tales como la producción, comercialización, recepción y utilización de armas de fuego y sus propulsores. UN كما أوردت اليابان في الصفحة 7 من تقريرها (النص الانكليزي)، يقتضي " قانون مراقبة البارود " إمساك سجلات عن أنشطة من بينها إنتاج البارود، بما فيه وقود الدفع، وتسويقه وتلقيه واستهلاكه.
    La Asamblea decidió además examinar con carácter urgente las cuestiones relativas al control de las armas convencionales en los planos regional y subregional, y pidió a la Conferencia de Desarme que estudiara la formulación de principios que pudieron servir de marco para acuerdos regionales de control de las armas convencionales. UN وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية العامة النظر على سبيل الاستعجال في المسائل المتعلقة بالرقابة على الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وطلبت إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية للرقابة على الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more