"de control del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمراقبة
        
    • الرقابة على
        
    • الرقابة بموجب
        
    • الرقابة في
        
    • تفتيش تابعة
        
    • مراقبة حركة
        
    • التحكم في
        
    • الرقابة الواردة في
        
    • للتحكم في
        
    • المراقبة في
        
    • الإشراف للنهج
        
    • للرقابة على
        
    • مراقبة الوقود
        
    • التفتيش التابعة
        
    • التفتيش في
        
    Facilita medio seguro y confiable de control del efectivo recibido, invertido y desembolsado. UN يوفر وسيلة مأمونة وموثوقا بها لمراقبة استلام النقدية واستثمارها وصرفها.
    I. Ensayo del sistema de control del acceso a las Naciones Unidas UN اختيار نظام لمراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة
    La elaboración de un primer sistema experimental de control del transporte en tránsito requerirá 18 meses de plazo habida cuenta de los fondos disponibles para el proyecto. UN وسيتطلب وضع نظام تجريبي أولي لمراقبة المرور العابر ٨١ شهراً بحسب توافر اﻷموال للمشروع.
    Se reinstauraron los procedimientos de control del efectivo y se aplicó un nuevo sistema de contabilidad que permitía presentar informes fiscales periódicos. UN وقد أعيد العمل بإجراءات الرقابة على النقد وبدئ في نظام محاسبي جديد، من شأنه التمكين من الإبلاغ المالي المنتظم.
    Luego se aplicaría el procedimiento de control del Convenio de Basilea en los casos en que los teléfonos móviles para desechos son desechos peligrosos de conformidad con: UN ومن ثم يطبق إجراء الرقابة بموجب اتفاقية بازل حينما تكون هذه الهواتف النقالة المستعملة نفايات خطرة طبقاً لـ:
    Ninguna de las pruebas de los procedimientos de control del módulo de la nómina de sueldos reveló problemas importantes. UN ولم تكشف أي من الاختبارات التي أجراها المجلس لإجراءات الرقابة في وحدة المرتبات عن وجود مشاكل كبيرة.
    Otras modificaciones se referían a una mayor capacidad de respuesta, con inclusión de un mejor sistema de comunicaciones, y a la necesidad de un centro de control del transporte. UN وتتعلق التغييرات اﻷخرى بقدرات الاستجابة المحسنة، بما في ذلك الاتصالات المحسنة والحاجة إلى مركز مخصص لمراقبة النقل.
    Las Partes han convenido en establecer un comité de cumplimiento que contará con un grupo de facilitación y un grupo de control del cumplimiento. UN واتفقت الأطراف على إنشاء لجنة امتثال، بفرع للتسهيل وفرع لمراقبة التطبيق.
    Asunto: Proyecto de anexo de la Carta de Acuerdo entre el Centro de control del Tráfico Aéreo Roberts y el Control de Aproximación Roberts UN الموضوع: مشروع مرفق رسالة الاتفاق المبرم بين مركز روبرتس لمراقبة الحركة الجوية ووحدة روبرتس لمراقبة الاقتراب
    Proyecto de anexo de la Carta de Acuerdo entre el Centro de control del Tráfico Aéreo Roberts y el Control de Aproximación Roberts UN مشروع مرفق رسالة الاتفاق المبرم بين مركز روبرتس لمراقبة الحركة الجوية ووحدة روبرتس لمراقبة الإقتراب
    Centro de control del Tráfico Aéreo Roberts: VHF 128,1 Mhz UN بالنسبة لمركز روبرتس لمراقبة الحركة الجوية:تردد عالي جدا قدره 128.1ميغاهيرتز
    Además, se aprobó en principio el concepto de establecer un Centro de control del Espacio Aéreo Superior de la SADC como etapa inicial para la integración de los servicios de tráfico aéreo de los Estados miembros. UN كما وافقت هذه البلدان، من حيث المبدأ، على المفهوم المتعلق بإنشاء مركز لمراقبة الفضاء الجوي العلوي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، كمرحلة أولية لتحقيق التكامل بين خدمات الحركة الجوية للدول الأعضاء.
    Esta disposición al parecer concuerda con el régimen de control del tipo de cambio. UN وهذا يتمشى على ما يبدو مع نظم الرقابة على العملات الأجنبية.
    Posteriormente, la Parte había presentado los datos pendientes, que demostraban que había cumplido las medidas de control del Protocolo durante 2012. UN وقد قدم الطرف بعد ذلك البيانات المتأخرة، التي أظهرت أنه في حالة امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول لعام 2012.
    Fue prolongado también el debate sobre las exenciones a las medidas de control del Protocolo. UN ودارت أيضاً مناقشات مطولة بشأن الإعفاءات من تدابير الرقابة في البروتوكول.
    Dos palestinos resultaron heridos cerca del cruce de A-Ram cuando los soldados dispararon contra su automóvil cuando éste, según se informó, no se detuvo en un puesto de control del ejército. UN وأصيب فلسطينيان بجراح بالقرب من ملتقى الطرق في الرام عندما أطلق الجنود النار على سيارتهما بعد امتناعهما، فيما يُفاد، عن الوقوف عند نقطة تفتيش تابعة للجيش.
    Servicios de control del tráfico aéreo UN خدمات مراقبة حركة المرور الجوية
    ii) mejora de la eficiencia de los sistemas de control del tráfico aéreo; UN `٢` تحسين كفاءة نظم التحكم في المرور الجوي؛
    La Secretaría también señaló los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes que parecían ofrecer orientación acerca de si esas desviaciones eran compatibles con las medidas de control del Protocolo. UN كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Las medidas de control del crecimiento de la población no deben usarse como condiciones para el otorgamiento de asistencia en otras esferas críticas de crecimiento y desarrollo. UN ولاحظ انه لا ينبغي استعمال التدابير المتخذة للتحكم في نمو السكان كشرط لمنح المساعدة في مجالات حاسمة أخرى للنمو والتنمية.
    Como se explica en el presente informe, diferentes órganos de control del sistema han señalado que no se informa adecuadamente a los Estados Miembros sobre la utilización de los fondos dedicados a actividades de asistencia humanitaria. UN وكما يتبين في هذا التقرير، فقد أعرب عدد من أجهزة المراقبة في المنظومة عن عدم القيام على الوجه السليم بتقديم التقارير الى الدول اﻷعضاء بشأن استخدام اﻷموال المكرسة ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    B. Organismo de control del SAICM UN باء - هيئة الإشراف للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    A tal efecto, tiene una Dirección General de control del Material de Guerra cuyas atribuciones están determinadas por decreto. UN وتتبعها في هذا الصدد إدارة عامة للرقابة على المعدات الحربية حددت صلاحياتها بمرسوم.
    2. El " equipo lógico " (software) diseñado especialmente o modificado para la " utilización " de los sistemas de control del propulsante incluidos en el artículo 3.A.5 puede ser exportado como parte de un satélite o como " equipo lógico " (software) de repuesto para éste. UN 2 - يمكن أن تصدر " البرامجيات " المصممة أو المعدلة خصيصا لأغراض " استخدام " نظم مراقبة الوقود الدافع المحددة في الفقرة 3-ألف-5 باعتبارها جزءا من أحد السواتل أو على أنها " برامجيات " بديلة لها.
    El Departamento de Inmigración se encarga de vigilar los movimientos de las personas sospechosas mediante la red de puestos de control del país. UN وإدارة الهجرة يقظة بشأن حركة الأفراد المشتبه بهم من خلال شبكة من نقاط التفتيش التابعة للهجرة في البلد.
    Las Fuerzas de Turquía mantienen el puesto de control del enclave de Laroujina. UN وتحتفظ القوات التركية بنقطة التفتيش في جيب لاروهينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more