En consecuencia, el futuro sistema de verificación debe ser eficiente y tener eficacia de costos. | UN | ومن ثم، يجب أن يكون نظام التحقق المقبل كفؤا وفعالا من حيث التكاليف. |
Por eso se presentan en los párrafos 7 y 8 infra dos estimaciones de costos diferentes para facilitar la selección entre las dos opciones. | UN | وهكذا، ترد في الفقرتين ٧ و ٨ أدناه مجموعتان من أرقام التكاليف للمساعدة على البت في أي من هذين الخيارين. |
En el anexo II al presente documento figuran los detalles de las estimaciones de costos en esas circunstancias. | UN | وترد في المرفق الثاني من هذه الوثيقة تفاصيل تقديرات التكاليف المترتبة في ظل هذه الظروف. |
Otra esfera en la cual la cooperación internacional puede aportar grandes economías de escala en términos de costos es la formación. | UN | ويعتبر التدريب واحداً من المجالات اﻷخرى التي يمكن للتعاون الدولي أن يحقق فيه وفورات حجم كبيرة في التكلفة. |
Para elaborar esa lista de prioridades, que debería incluir estimaciones de costos, se necesitarán los servicios de expertos. | UN | والخبرة الفنية أمر لا بد منه ﻹعداد قائمة أولويات من هذا القبيل مقترنة بتقدير للتكاليف. |
Es muy importante aplicar un sistema de contabilidad de costos, dado que probablemente permitirá ahorrar millones de dólares. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تنفيذ نظام لمحاسبة التكاليف. إذ يُحتمل أن يوفر هذا النظام ملايين الدولارات. |
Observando los posibles beneficios del sistema de contabilidad de costos para la eficiencia financiera de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ الفوائد التي يمكن أن يحققها نظام حساب التكاليف لكفاءة اﻷداء المالي لﻷمم المتحدة، |
Le gustaría saber cómo llegó la Secretaría a tomar ese tipo de decisiones si no había un sistema de contabilidad de costos. | UN | وقال إن وفده يود أن يعرف كيف تتخذ اﻷمانة العامة قرارات من هذا القبيل في غياب نظام لحساب التكاليف. |
Total de deducciones por ahorro de costos | UN | تكاليف الانتاج إجمالي خصومات وفورات التكاليف: |
Cuando procedía, los consultores sugirieron modificaciones de las actividades propuestas o ajustes de las estimaciones de costos presentadas. | UN | واقترح الخبراء الاستشاريون، عند الاقتضاء، إدخال تعديلات على الأنشطة المقترحة أو على تقديرات التكاليف المطلوبة. |
Se establece luego una correlación entre los resultados y el modelo de costos que permite evaluar la relación costo-eficacia de cada medida. | UN | ومن ثم، يتم قرن هذه النتائج بنموذج التكلفة، الأمر الذي يتيح تقييم فعالية التكاليف بالنسبة لكل تدبير من التدابير. |
El número de servicios de asesoramiento diferenciado prestados con recuperación de costos aumentó de 19 misiones en 2001 a 59 en 2003. | UN | وارتفع عدد الخدمات الاستشارية المنفصلة التي تتوخى استرداد التكاليف من 19 بعثة عام 2001 إلى 59 بعثة عام 2003. |
En relación con la segunda propuesta, la sección 23 del presupuesto debería continuar sujeta al reajuste de costos. | UN | أما بالنسبة للاقتراح الثاني، فينبغي أن يبقى البند 23 من الميزانية موضوعا لإعادة تحديد التكاليف. |
iv) Emplear la recuperación de costos, cuando corresponda, para contribuir a la sostenibilidad de los servicios, asignando subvenciones específicas a los pobres; | UN | ' 4` استخدام استرداد التكاليف حيثما كان ذلك مناسبا للإسهام في استدامة الخدمات، مع تقديم إعانة موجهة نحو الفقراء؛ |
Una forma de reducir las diferencias de costos consistía en comercializar los productos derivados de la producción de biocombustibles. | UN | وإن الاستغلال التجاري للمنتجات الجانبية لإنتاج أنواع الوقود الإحيائي، يشكل وسيلة للحد من الفارق في التكاليف. |
Su monto actual es de 468.100 dólares y es objeto de un ajuste de costos. | UN | والإعانة محددة حاليا بمبلغ قدره 100 468 دولار، وهي خاضعة للتسوية حسب التكاليف. |
En todo caso, la movilidad laboral no está en sí misma libre de costos y también depende de que el mercado de la vivienda sea flexible. | UN | وعلى أي حال، فإن انتقال اليد العاملة بحد ذاته لا يخلو من التكلفة ويتوقف، فضلا عن ذلك، على مدى مرونة سوق السكن. |
Del aumento total de 19,8 millones de dólares en cifras netas, el 50,5% es atribuible a los aumentos de costos. | UN | وتعزى نسبة 50.5 في المائة من صافي مجموع الزيادة البالغ 19.8 مليون دولار إلى زيادات في التكلفة. |
En el cuadro 3 del documento de referencia figura un plan detallado de costos. | UN | وترد خطة مفصلة للتكاليف في الجدول 3 الوارد في وثيقة المعلومات الأساسية. |
Evaluación cualitativa de costos: bajos a medios, por lo menos en los países desarrollados | UN | التقدير النوعي للتكاليف: صغيرة إلى كبيرة، في البلدان المتقدمة النمو على الأقل |
Así pues, presentaré al Consejo mis recomendaciones a la mayor brevedad posible con estimaciones de costos preliminares. | UN | ومن ثم سأقدم توصياتي إلى المجلس، في أقرب وقت ممكن، مشفوعة بتقديرات أولية للتكلفة. |
Resumen de las necesidades de costos asociados | UN | موجز الاحتياجات المتعلقة بالتكاليف المرتبطة بالمشروع |
La Comisión Consultiva observa que estos costos asociados se añadirían a la actual estimación de costos del proyecto. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه التكاليف المرتبطة بالمشروع ستكون بالإضافة إلى التقديرات الحالية لتكاليف المشروع. |
El regulador garantiza el precio durante un tiempo determinado y, al mismo tiempo, anticipa futuras reducciones de costos aplicando tarifas decrecientes. | UN | وتكفل هيئة التنظيم هذا السعر لفترة معينة وتتوقع، في الآن ذاته، إجراء تخفيضات في الكلفة بتطبيق تعريفات متناقصة. |
También deben hacerse ajustes por ahorro de costos e insuficiencia de pruebas. | UN | كما ينبغي إجراء تعديلات للتوفير في النفقات ولعدم كفاية الأدلة. |
También se examinará el grado de cumplimiento de la Caja y sus estructuras de costos. | UN | وسيتم أيضا استعراض امتثال الصندوق وهياكل تكاليفه. |
En el anexo II del presente informe se han agrupado las propuestas detalladas y relacionadas entre sí con las correspondientes estimaciones de costos. | UN | وتم جمع المقترحات المفصلة والمترابطة مع تكاليفها المقدرة في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
La tarificación se efectuaba de manera que fuese posible lograr el objetivo financiero de la autosuficiencia de la Autoridad Portuaria, y se utilizaba la contabilidad analítica de costos para controlarlos y reducirlos. | UN | وقد أشار هذا اﻷخير إلى أن التسعير يوضع للامتثال للهدف المالي لسلطة الميناء المتمثل في تحقيق الاكتفاء الذاتي، فيما استُخدم محاسبة التكاليف التحليلية لمراقبة التكاليف والحد منها. |
Por consiguiente, el Grupo ha excluido esta cantidad de la reclamación de costos de evacuación. | UN | ومن ثم استبعد الفريق هذا المبلغ من المطالبة المتعلقة بتكاليف الإجلاء. |
Todas las comparaciones de costos obtenidas corresponden exclusivamente a publicaciones o materiales de información. | UN | وتنطبق جميع المقارنات المتاحة المتعلقة بالتكلفة حصرا على المنشورات أو المواد اﻹعلامية. |
Además, el registro del tiempo y la determinación de costos son frecuentes en empresas que emplean a personal profesional y cobran por sus servicios. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تسجيل الوقت وتقدير تكلفته ممارسة شائعة في حقل الأعمال التجارية التي توظِّف لديها ذوي المهارات الفنية وتتقاضى أجرا على ما تقدمه من خدمات. |
Control de costos de servicios de hospitalidad | UN | موظف استقبال مراقبة تكاليف الملء والتعبئة |