"de imágenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصور
        
    • صور
        
    • التصوير
        
    • للصور
        
    • لصور
        
    • للتصوير
        
    • تصوير
        
    • التصويري
        
    • بالصور
        
    • والتصوير
        
    • بصور
        
    • والصور
        
    • صورا
        
    • التصويرية
        
    • المصورة
        
    Uno de los aspectos de dicha capacidad puede ser la utilización de imágenes aéreas. UN وقد يشكل استعمال الصور الملتقطة من أعلى بعدا من أبعاد هذه القدرة.
    Continuará la incorporación de imágenes aéreas en el archivo y su vinculación a la base de datos central. UN وسيستمر العمل في مسح الصور الجوية إلكترونيا وإدخالها في الأرشيف وربطها بقاعدة البيانات المركزية للمواقع.
    La Comisión también sigue haciendo uso de imágenes de satélite de distribución comercial, que ahora se reciben en color. UN كما تواصل اللجنة الاستفادة من الصور المتاحة تجاريا عن طريق السواتل، والتي يجري استقبالها الآن بالألوان.
    El elemento central de todos esos estudios es una serie de imágenes de teleobservación que aportan pruebas visuales de los cambios ambientales. UN والعنصر المحوري في كل تلك الدراسات هو مجموعة صور ملتقطة بالاستشعار عن بعد توفّر دليلا مرئيا على التغيّر البيئي.
    Captador de imágenes en el Infrarrojo Medio (MIRI): la primera luz del universo UN جهاز التصوير العامل بالأشعة دون الحمراء المتوسطة: أول ضوء من الكون
    ii) Capacidad reducida: materiales especializados que exigen el procesamiento digital de imágenes obtenidas mediante teleobservación y la utilización de sistemas de información gráfica. UN ' ٢ ' طاقة مخفضة: مواد تخصصية تتطلب التجهيز الدقيق للصور الملتقطة بالاستشعار من بعد وبرامج لنظم المعلومات المصورة
    Se utilizaron datos de imágenes espaciales y programas informáticos disponibles gratuitamente en Internet. UN واستخدم المشاركون بيانات الصور الفضائية وبرامجيات كانت متاحة مجاناً على الإنترنت.
    Es extremadamente difícil si está construida correctamente, y hay ténicas de construcción de imágenes icónicas. TED إنه صعب للغاية لو أنه مبني بطريقة صحيحة, وهناك تقنيات لبناء الصور الرمزية
    La mayor ventaja de este método es el flujo continuo de imágenes. TED الأفضلية العظمى التي يملكها هذا الأُسلوب هي الاستمرارية بتدفق الصور.
    Este es uno de los tipos de imágenes que estaban en ese capítulo. TED هذه، هذا النوع من الصور كانت في ذاك الفصل من الكتاب
    Ahora, se estarán preguntando, qué tipo de imágenes publiqué en las redes sociales. TED الآن، ربما تتسائل. ما هي الصور التى نشرتها على صفحاتي الإجتماعية.
    Miles de imágenes por cada turno laboral: ignorar, eliminar, día y noche. TED آلاف الصور في جلسة واحدة تجاهل وحذف على مدار اليوم.
    C. La utilización de imágenes de satélites en la UN استخدام الصور الملتقطة بواسطة السواتل في إعداد خرائط اﻷنساق اﻷرضية
    Los medios de información deben promover el uso de imágenes positivas de la mujer. UN وينبغي لوسائط اﻹعلام أن تعزز عرض الصور الايجابية للمرأة.
    Entre las instalaciones se cuentan computadoras y accesorios, equipos de levantamiento de mapas geológicos, programas de procesamiento digital de imágenes y equipos audiovisuales. UN وتشمل المرافق حواسيب ولوازم ومعدات لرسم الخرائط الجيولوجية، وبرامج لتجهيز الصور ومعدات سمعية بصرية.
    Y luego, con nuestra tecnología de procesamiento de imágenes, podemos extraer imágenes transdérmicas de cambios en el flujo sanguíneo facial. TED وبعد ذلك، نستخدمُ تقنيتنا في معالجة الصورة يمكننا إستخراج صور ضوئية عبر الجلد لتغييرات تدفق دم الوجه.
    Luego está el tipo que mientras no tiene una trama definida pinta una serie de imágenes más o menos definidas. Open Subtitles ثم هناك الموسيقى التي رغم أنها لا تتمتع بحبكة معينة تؤدي إلى أنطباع صور محددة نوعا ما
    El cerebro de un hombre guarda un cierto número de imágenes de tetas. Open Subtitles عقل الذكر العادى يستطيع فقط حفظ عدد محدود من صور النهود
    Esta tecnología es fundamental para mantener la calidad de los datos científicos obtenidos por este lector de imágenes. UN وهذه التكنولوجيا ذات أهمية بالغة لنوعية البيانات العلمية المستمدة من التصوير بالأشعة السينية الشديدة النفاذية.
    En esa oportunidad se presentaría la versión final del Atlas de imágenes transmitidas por satélite del proceso de paz del Oriente Medio preparado por el UNIDIR. UN ويمكن أن يقدم في ذلك الوقت عرض للصيغة النهائية ﻷطلس المعهد للصور المأخوذة بواسطة السواتل فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Al margen de la emoción momentánea que suscite, la difusión universal de imágenes fuertes que simbolicen gestos de solidaridad y de reconciliación puede favorecer la toma de conciencia. UN فالبث العالمي لصور ذات مغزى ترمز الى مظاهر التضامن والتراضي يمكن أن يلهم الضمائر بعد إثارة العاطفة في الوهلة اﻷولى.
    :: Establecimiento de un sistema centralizado de imágenes digitales y archivo en el que se almacenen anualmente más de 20.000 documentos escaneados UN :: إنشاء نظام مركزي للتصوير والحفظ الرقمي، يمكن من خلاله تخزين ما يزيد على 000 20 وثيقة مصورة سنويا
    Reprodutores de imágenes orientables; mejores conjuntos de detectores; órbitas más bajas UN أجهزة تصوير قابلة للتوجيه ؛ صفيفات مكشاف محسنة ؛ مدارات أكثر انخفاضا
    Bien, ¿ahora tu programa de imágenes puede buscar cualquier cambio en el terreno? Open Subtitles حسنا، هل يمكن لبرنامج التصويري أن يبحث عن أي اختلاف في المنطقة ؟
    Quisiera pedir a Michal, mi esposa, venga aquí al escenario para tomarme una foto con Uds., porque todo se trata de imágenes. TED لذلك أطلب من زوجتي ميشيل أن تأتي معي علي المسرح لعمل صورة واحدة معكم، لأن كل شيء متعلق بالصور.
    Cuatro de estos gobiernos indicaron que recurrían a una combinación de imágenes satelitales, fotografías aéreas y reconocimientos terrestres. UN وأشارت أربع من تلك الحكومات الى أنها تستخدم مزيجا من التصوير الساتلي والتصوير الجوي والمسوحات الأرضية.
    El generador de imágenes meteorológicas del COMS suministra imágenes a intervalos de 30 minutos durante su funcionamiento normal y de ocho minutos en situaciones de emergencia como tifones e inundaciones. UN ويبعث جهاز التصوير الخاص بالأرصاد الجوية للساتل كومس بصور عن حالة الطقس كل 30 دقيقة خلال التشغيل العادي، وكل 8 دقائق في حالات الطوارئ، كالأعاصير والفيضانات.
    Un total de cinco personas se encargarán del análisis de datos y del estudio de imágenes fotográficas. UN ولسوف يضم عنصر تحليل البيانات والصور الفوتوغرافية ما مجموعه خمسة موظفين.
    El material virtual comprende imágenes digitales y la transformación o combinación de imágenes de adultos y niños. UN إذ ضمت تلك المواد الافتراضية صورا مصطنعة وصورا مركبة أو مولَّفة تجمع كبارا وأطفالا.
    en capas para tensión superficial, descarga estática y control de adhesión en películas, papeles y placas para impresión de imágenes digitales o analógicas; y UN في طلاء توتر السطح والتفريغ الاستاتي والتحكم في تلاصق الأفلام التصويرية التماثلة أو الرقمية وأوراق وألواح الطباعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more