Quince países de ingresos medianos redujeron en un 20% su deuda con los bancos, que ascendía a 213.000 millones de dólares. | UN | وخفض خمسة عشر من البلدان المتوسطة الدخل ٢٠ في المائة من ديونه للمصارف التجارية البالغة ٢١٣ بليون دولار. |
Además, era preciso desarrollar instrumentos o mecanismos financieros subnacionales que pudieran ayudar a las regiones más pobres en los países de ingresos medianos. | UN | وينبغي أيضا وضع أدوات أو آليات مالية دون وطنية يمكنها أن تساعد على إعانة المناطق الفقيرة في البلدان المتوسطة الدخل. |
El resto pertenece en su mayoría al grupo de ingresos medianos altos. | UN | أما البلدان الباقية فينتمي معظمها إلى فئة البلدان المتوسطة الدخل. |
No existía ninguna iniciativa seria para resolver el problema del peso de la deuda de los países de ingresos medianos. | UN | ولكن لا توجد أية مبادرة جادة لمعالجة مسألة أعباء الديون التي تثقل كاهل البلدان ذات الدخل المتوسط. |
Además, muchos países en desarrollo de ingresos medianos registran en la actualidad tasas más bajas de crecimiento demográfico. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فان لدى كثير من البلدان النامية متوسطة الدخل حاليا معدلات نمو سكاني متدنية. |
Apoyo financiero para países de ingresos medianos | UN | تقديم الدعم المالي للبلدان المتوسطة الدخل |
Según el Banco Mundial, Belice se cataloga entre los países de ingresos medianos. | UN | تندرج بليز في فئة البلدان المتوسطة الدخل وفقا لتصنيفات البنك الدولي. |
:: El GNUD deberá haber finalizado el examen de los países de ingresos medianos a fines de 2009 | UN | :: إنجاز مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استعراضها بشأن البلدان المتوسطة الدخل بحلول نهاية عام 2009 |
El país se proponía convertirse en un país de ingresos medianos para el año 2020. | UN | وكان هدف البلد هو أن يصبح من البلدان المتوسطة الدخل بحلول عام 2020. |
En 2010, la atención se centró en los países de ingresos medianos o con una presencia limitada en las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 2010، انصب التركيز على البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تتواجد فيها الأمم المتحدة على نطاق محدود. |
Los países de ingresos medianos, si bien demuestran un crecimiento de la población y económico fuerte, también tienen focos de pobreza. | UN | أما البلدان المتوسطة الدخل فإنها على الرغم من وجود شعب قوي ونمو اقتصادي، فإن لديها أيضاً جيوباً للفقر. |
Ante la amenaza de una apreciación monetaria excesiva, muchos bancos centrales de los países de ingresos medianos han intervenido en el mercado de divisas. | UN | وفي مواجهة خطر ارتفاع قيمة العملة بشكل مفرط، تدخلت مصارف مركزية عديدة في البلدان المتوسطة الدخل في سوق القطع الأجنبي. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
Mientras tanto, en los últimos años han aumentado considerablemente los flujos de salida de capital desde los países de ingresos medianos. | UN | وفي الوقت ذاته، زادت أيضا تدفقات رؤوس الأموال الخارجة من البلدان المتوسطة الدخل زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
Más aún, la situación económica mundial puede llegar a comprometer el crecimiento económico de los países de ingresos medianos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الاقتصادية العالمية تمثل خطراً يهدد النمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
Sin embargo, queda pendiente una estrategia adecuada en relación con los países contribuyentes netos y los países de ingresos medianos. | UN | غير أننا لا زلنا في انتظار استراتيجية وثيقة الصلة بذلك بالنسبة للبلدان المساهمة الصافية والبلدان المتوسطة الدخل. |
Además, se sugirió que se considerara también la situación de los países de ingresos medianos. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح أن ينظر أيضا في حالة البلدان ذات الدخل المتوسط. |
Sólo unos pocos países de ingresos medianos registraron volúmenes de afluencias alentadores durante los últimos dos años. | UN | ولم يسجل سوى عدد قليل من البلدان ذات الدخل المتوسط أحجاما مشجعة من التدفقات إلى الداخل عبر السنتين الماضيتين. |
2. Deuda externa de cinco países en desarrollo de ingresos medianos de Asia y de América Latina, 1996–1997 | UN | الديون الخارجية لخمسة بلدان آسيوية وخمسة بلدان من أمريكا اللاتينية متوسطة الدخل |
Botswana pasó de la condición de país menos adelantado (PMA) a la de país de ingresos medianos en un período de tiempo relativamente breve. | UN | وقد تدرجت بوتسوانا من وضع بلد أقل نمواً إلى وضع بلد متوسط الدخل في فترة قصيرة نسبياً. |
El Foro de 2008 se ha centrado en la exclusión de Maldivas de la lista de países menos adelantados y en la formulación de políticas y estrategias económicas para hacer frente a los desafíos que plantea la condición de país de ingresos medianos. | UN | وسيركز منتدى عام 2008 على خروج ملديف من قائمة أقل البلدان نمواً وعلى رسم سياسات واستراتيجيات اقتصادية هادفة إلى معالجة التحديات المترتبة على اكتساب مركز البلد المتوسط الدخل. |
iii) Programa de empresas mixtas de viviendas: se alienta a los promotores privados a que inviertan en la construcción de viviendas en beneficio de las familias de ingresos medianos y medianos altos. | UN | `٣` برنامج المشاريع المشتركة اﻹسكاني: يجري في إطاره تشجيع المستثمرين الخاصين على الاستثمار في تشييد المساكن لصالح ذوي الدخل المتوسط وذوي الشريحة العليا من الدخل المتوسط المرتفع؛ |
Persistencia de la crisis de la deuda en los países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos | UN | استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض |
Además, el índice de precios del Banco Mundial para los principales productos básicos de los países de bajos ingresos y los países de ingresos medianos viene disminuyendo constantemente desde 1995. | UN | كما انخفض باطراد منذ عام 1995 مؤشر البنك الدولي لأسعار السلع الأولية المستوردة من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
En nuestras consultas con los Estados en cuestión y con otros agentes, nuestros interlocutores señalaron reiteradamente que el término " país de ingresos medianos " tenía una utilidad y un valor limitados para determinar y abordar las necesidades de desarrollo reales de esos países. | UN | وقد سمعنا كثيرا في مشاوراتنا مع الدول المعنية وغيرها من الجهات أن مصطلح " البلد ذو الدخل المتوسط " مصطلح محدود الفائدة والقيمة عند تحديد الاحتياجات الإنمائية لهذه البلدان والتصدي لها. |
Se ha puesto en marcha el programa de vivienda denominado One Malaysia Housing destinado a ofrecer viviendas en propiedad a un mayor número de trabajadores de ingresos medianos y proporcionar viviendas de precio más moderado en las ciudades grandes. | UN | وأطلقت برنامج الإسكان الماليزي 1 لرفع عدد مالكي المنازل من متوسطي الدخل وتوفير مزيد من المساكن في المدن الكبرى. |
La situación de la balanza de pagos de algunos de los países de ingresos medianos bajos sigue siendo débil y es probable que haya que idear nuevos acuerdos de alivio de la deuda para resolver los problemas de sobre endeudamiento de los países de esa categoría. | UN | ٢٧ - ولا يزال الوضع الخارجي لبعض البلدان ذات الدخل المتوسط المتدني ضعيفا وقد تستلزم مشاكل عبء ديون البلدان المندرجة ضمن هذه الفئة وضع ترتيبات جديدة للتخفيف من عبء الدين. |
Una delegación señaló que la Alianza Mundial debería apoyar no sólo a los países de ingresos medianos sino también a los de bajos ingresos. | UN | وصرح أحد الوفود بأن على التحالف أن يدعم البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل على حد سواء. |
Labor del UNICEF con los países de ingresos medianos que están pasando a formar parte de los países de ingresos altos | UN | 6 - عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل |
Sin embargo, este promedio relativamente alto del PIB, que incluye a Namibia entre los países de ingresos medianos bajos, no refleja la realidad de Namibia en relación con la pobreza y el desarrollo social y humano. | UN | بيد أن هذا المتوسط المرتفع نسبيا لمستوى الناتج المحلي اﻹجمالي الذي يضع ناميبيا بين الفئة الدنيا من البلدان ذات الدخل المتوسط، لا يعكس الواقع الناميبي من حيث الفقر والتنمية الاجتماعية واﻹنسانية. |