"de la cooperación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون بين
        
    • التعاون فيما بين
        
    • للتعاون بين
        
    • للتعاون فيما بين
        
    • والتعاون بين
        
    • بالتعاون بين
        
    • التعاون القائم بين
        
    • لتعاون
        
    • التعاون ما بين
        
    • التعاون في ما بين
        
    • للعمل بشكل مترابط
        
    • التعاون المشترك بين
        
    • التعاون بينها
        
    • تعاون أوثق بين
        
    • التعاون المعزز بين
        
    B. Proyecto de declaración sobre el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el UN مشــروع إعــلان بشــأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات الاقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين
    El fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión será muy beneficioso para ambas instituciones. UN وإن تعزيــز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولــي سيعود بالخير العميم على كلتا المؤسستين.
    Desempeñó y sigue desempeñando un papel decisivo en la ampliación de la cooperación entre los Estados miembros en esa esfera. UN واضطلعت ولا تزال تضطلع بدور حاسم اﻷهمية في مد نطاق التعاون بين الدول اﻷعضاء تحقيقا لهــذا الغرض.
    La cooperación entre organismos debe traducirse asimismo en un mejoramiento de la cooperación entre los diversos ministerios gubernamentales en el plano nacional. UN كما يجب أن يكون من مؤدى التعاون فيما بين الوكالات تحسين التعاون فيما بين مختلف وزارات حكومة كل بلد.
    Los asuntos humanitarios constituyen otro aspecto fundamental de la cooperación entre dos o más instituciones. UN والشؤون الإنسانية مجال رئيسي آخر للتعاون بين المؤسستين أو حتى بين دائرة أوسع.
    Reforzamiento de la cooperación entre organismos y esfuerzos integrados sobre el terreno UN تعزيز التعاون بين الوكالات وبذل جهود متكاملة على الصعيد الميداني
    El desarrollo de la cooperación entre el ONU-Hábitat y de otras entidades competentes facilitaría la ejecución del mandato del ONU-Hábitat. UN ومن شأن تطوير التعاون بين موئل الأمم المتحدة وسائر الهيئات المختصة أن ييسّر من تنفيذ ولاية الموئل.
    Ahora pasaré al tema de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro (OCEMN). UN واسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى موضوع التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    La experiencia de la Corte Penal Internacional, aunque relativamente limitada, ha reiterado la importancia de la cooperación entre los diferentes interesados. UN فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Se señaló que el aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales no requería la creación de estructuras nuevas. UN وأُبديت في هذا الصدد ملاحظة مؤداها أن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية لا يستلزم بالضرورة إنشاء هياكل جديدة.
    Esa asistencia abarca la coordinación de las tarifas y de las normas de la industria aérea, así como el fomento de la cooperación entre los transportistas. UN وتشمل هذه المساعدات التقنية، المساعدة في تنسيق التعريفات ومعايير صناعة الطيران، وتحسين التعاون بين شركات النقل الجوي.
    La creación de una Europa tolerante y próspera no depende únicamente de la cooperación entre los Estados. UN إن إقامة أوروبا متسامحة ومزدهرة لا يعتمد فحسب على التعاون بين الدول.
    ii) Continúe examinando, también con carácter prioritario, la propuesta relativa al mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales; UN ' ٢ ' مواصلة نظرها، على سبيل اﻷولوية، في الاقتراح الخاص بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية؛
    En 1993, el grupo presentará un informe sobre el mejoramiento de la cooperación entre las bibliotecas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيقدم هذا الفريق تقريرا في عام ١٩٩٣ عن تحسين التعاون بين المكتبات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En el transcurso del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General tendremos la oportunidad de volver a examinar los diversos aspectos de la cuestión de la cooperación entre las dos organizaciones. UN وستتاح لنا الفرصة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعودة الى مختلف جوانب مسألة التعاون بين المنظمتين.
    Propugnamos la ampliación de la cooperación entre ambas organizaciones y el aumento de su eficacia en todas las esferas de interés común. UN ونحن نؤيد زيادة التعاون بين المنظمتين وزيادة فعاليتهما في كل المجــالات ذات المصلحــة المشتركة.
    Sin embargo, de 1984 a 1992, por motivos bien conocidos, los Estados Unidos no pudieron unirse al consenso, aunque continuamos apoyando el aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Arabes. UN إلا أنه من ١٩٨٤ الـى ١٩٩٢ لــم تتمكــن الولايات المتحدة من الانضمام الــى توافق اﻵراء ﻷسبــاب معروفــة جــدا، على الرغم مـن استمرارنا في تأييد ازدياد التعاون بين اﻷمم المتحدة والجامعة العربية.
    El cumplimiento de esos requisitos mejoraría también la calidad de la cooperación entre los Estados. UN وقيل إن تلبية تلك المتطلبات سوف يحسّن أيضا نوعية التعاون فيما بين الدول.
    El primero es una abundante experiencia en el estudio y el análisis de la economía nacional y la promoción de la cooperación entre todos los países de la región. UN وأولها هو الخبرة الثرية المكتسبة في دراسة وتحليل الاقتصادات الوطنية وفي تعزيز التعاون فيما بين جميع بلدان المنطقة.
    A nuestro juicio, la base objetiva de la cooperación entre Ucrania y otros países yace en la creación de un sistema de relaciones internacionales estable y seguro. UN ونحن نرى أن اﻷساس الموضوعي للتعاون بين أوكرانيا والبلدان اﻷخرى يكمن في تشكيل نظام ثابت وآمن للعلاقات الدولية.
    Cabe esperar, además, resultados positivos de la cooperación entre la UNCTAD y la OMC. UN ويتطلع إلى النتائج المثمرة للتعاون بين مؤتمر اﻷمم التحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة الدولية.
    La aplicación del Programa de Acción de la CODAM representa la manifestación física de la cooperación entre los Estados miembros. UN يمثل تنفيذ برنامج عمل المجتمع الانمائي للجنوب اﻷفريقي المظهر المادي للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Las Altas Partes contratantes facilitarán el desarrollo de los contactos y de la cooperación entre los parlamentos y los parlamentarios de ambos Estados. UN يعمل الطرفان المتعاقدان الساميان على تنمية الصلات والتعاون بين برلماني وبرلمانيي البلدين.
    Quisiera abundar en la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro. UN اسمحوا لي أن أتطرق بإسهاب للبند المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    Desde su punto de vista, la ampliación de la cooperación entre el Este y el Oeste puede perjudicar la cooperación Oeste-Sur. UN وهي ترى أن توسيع حجم التعاون بين الشرق والغرب يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على التعاون القائم بين الغرب والجنوب.
    Los altos representantes de los departamentos de política exterior hicieron una evaluación muy positiva de la cooperación entre los cinco países de la Comunidad encaminada al arreglo político del conflicto tayiko y reafirmaron su deseo de que éste prosiguiera activamente. UN وأعرب المشتركون عن تقديرهم البالغ لتعاون دول الرابطة الخمس على تحقيق تسوية سياسية للنزاع الطاجيكي، مؤكدين الاستعداد لمواصلة ذلك التعاون بنشاط. ــ ــ ــ ــ ــ
    También se reconoció la importancia de la cooperación entre los organismos y de la formación. UN وتم التنويه أيضاً بأهمية التعاون ما بين الوكالات والتدريب.
    Al mismo tiempo, se frustra cada vez más el desarrollo de la cooperación entre los que comercian con armas de manera responsable. UN وفي الوقت نفسه، يثبط بصورة متزايدة من تطوير التعاون في ما بين تجار الأسلحة المسؤولين.
    La UNCTAD debe examinar y evaluar los progresos realizados en el marco de la iniciativa de fomento de la eficiencia comercial, incluida la experiencia lograda hasta el momento en los centros de comercio y los resultados de la cooperación entre estos centros. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيﱢم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل مراكز التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط.
    Se convino en examinar conjuntamente la cuestión de la cooperación entre la Organización de la Conferencia Islámica y las Repúblicas de Asia central. UN وتم الاتفاق على مواصلة التعاون المشترك بين منظمة المؤتمر الاسلامي وجمهوريات آسيا الوسطى.
    Desde el inicio de la cooperación entre el Tribunal y la República de Serbia ésta ha recibido 1.743 solicitudes de asistencia de la Oficina del Fiscal del Tribunal. UN تلقت جمهورية صربيا، منذ بدء التعاون بينها وبين المحكمة الجنائية الدولية، 743 1 طلبا للمساعدة من مكتب المدعي العام للمحكمة.
    Entre esas conclusiones y recomendaciones ocupa un lugar preponderante el aumento de la cooperación entre los Estados. UN وتحتل مسألة إقامة تعاون أوثق بين الدول مكانة متقدمة في الاستنتاجات والتوصيات المذكورة.
    Creemos que existe un gran potencial para un fortalecimiento de la cooperación entre las dos organizaciones dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas y de los documentos fundamentales de la OSCE. UN ونعتقد، بأن هناك إمكانية كبيرة للمزيد من التعاون المعزز بين منظمتينا في إطار الميثاق والوثائق اﻷساسية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more