"de la gobernanza" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوكمة
        
    • حوكمة
        
    • الحكم
        
    • للحوكمة
        
    • للحكم
        
    • الإداري للإدارة
        
    • أسلوب الإدارة
        
    • في الإدارة
        
    • الإدارة الرشيدة
        
    • المتعلقة بالحوكمة
        
    • لإدارة الشؤون
        
    • عملية إدارة
        
    • شؤون الإدارة
        
    • لأسلوب الإدارة
        
    • لحوكمة
        
    Esta red constituiría un foro mundial sobre gobernanza y administración pública, que encarnaría la idea de la gobernanza participativa. UN ويُنتظر أن تكون تلك الشبكة بمثابة منتدى عالمي معني بالحوكمة والإدارة العامة، يجسد فكرة الحوكمة التشاركية.
    La crisis económica puso de relieve el grave desequilibrio en las estructuras de la gobernanza mundial, incluido el aspecto económico. UN سلطت الأزمة الاقتصادية الضوء على الاختلال الخطير في هياكل الحوكمة العالمية، بما في ذلك على الجانب الاقتصادي.
    También deberían abordar la cuestión de la gobernanza corporativa para asegurar condiciones que atraigan inversiones y faciliten la supervivencia de las empresas. UN كما ينبغي لها معالجة قضية حوكمة الشركات بما يكفل توافر شروط تجتذب الاستثمار وتسهل استمرار الشركات.
    xv) La NEPAD ha emprendido una iniciativa sobre la gobernanza económica y empresarial para promover programas dirigidos a mejorar la calidad de la gobernanza económica y financiera del Estado, así como la gobernanza empresarial; UN ' 15` أطلقت مبادرة الحوكمة الاقتصادية والمؤسسية تابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغرض الترويج للبرامج الرامية إلى النهوض بنوعية الإدارة الاقتصادية والمالية العامة، إلى جانب حوكمة المؤسسات؛
    La práctica de la gobernanza democrática representó el 45% de los gastos totales en los programas en 2004. UN ويستقطب مجال الحكم الديمقراطي 45 في المائة تماما من مجموع نفقات البرنامج في عام 2004.
    Ha sido más bien la primera crisis de la gobernanza global; la crisis de una globalización insuficientemente gobernada. UN إنها، بدلا من ذلك، أزمة إدارة الحكم العالمي، وبعبارة أخرى أزمة عولمة تدار إدارة قاصرة.
    La gobernanza participativa es una de las numerosas estrategias institucionales de la gobernanza del desarrollo. UN أما الحوكمة التشاركية فهي إحدى الاستراتيجيات المؤسسية العديدة للحوكمة الإنمائية.
    Abordar las dimensiones de género de la gobernanza electrónica plantea una serie de desafíos adicionales. UN ويُبرز التصدي للأبعاد الجنسانية التي تتسم بها الحوكمة الإلكترونية مجموعةً إضافية من التحديات.
    San Marino cree que las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un papel principal en la gestión de la gobernanza mundial. UN وتعتقد سان مارينو أنه يتعين على الأمم المتحدة الاستمرار في القيام بدور قيادي في إدارة الحوكمة العالمية.
    El Primer Ministro comprende bien los principales desafíos de la gobernanza en Somalia en esta coyuntura crítica de su historia. UN فهو يعي جيداً التحديات الرئيسية المطروحة في مجال الحوكمة في الصومال في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه.
    En este caso, la función de la gobernanza sería reducir la distancia. UN وفي هذه الحالة، تكون مهمة الحوكمة هي سد تلك الفجوة.
    Las deficiencias más graves de la gobernanza económica mundial siguen observándose en los arreglos monetarios y financieros internacionales. UN ولا تزال أخطر أوجه القصور في الحوكمة الاقتصادية العالمية موجودة في الترتيبات النقدية والمالية الدولية.
    Mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito: proyecto de resolución UN تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي: مشروع قرار
    Hizo una declaración uno de los copresidentes del grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la UNODC. UN وألقى كلمة أحد رئيسَي الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito: proyecto de resolución revisado UN تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي: مشروع قرار
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el programa de fortalecimiento de la gobernanza provincial en las Islas Salomón UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج تعزيز الحكم على مستوى المحافظات في جزر سليمان
    El progreso del país en la consolidación de la gobernanza democrática, la recuperación económica y la reforma institucional ha sido notable. UN ولقد كان تقدّم البلد في مجال توطيد أسس الحكم الديمقراطي وتحقيق الانتعاش الاقتصادي وإنجاز الإصلاح المؤسسي أمرًا رائعاً.
    Durante el último año, se prestó particular atención a las cuestiones de la gobernanza y la creación de capacidad. UN وفي العام الماضي تركز الاهتمام أساسا على جانبي الحكم وبناء القدرات.
    La intervención de los ciudadanos es el producto esperado o el fin lógico de la gobernanza participativa. UN وإشراك المواطنين هو النتيجة المتوخاة أو النهاية المنطقية للحوكمة التشاركية.
    El problema de las evaluaciones principalmente cuantitativas de la gobernanza es que por lo general dan lugar a interpretaciones parciales o superficiales. UN وتكمن مشكلة تصميم تقييمات كميَّة بالدرجة الأولى للحكم في أن هذه التقييمات تفضي عموماً إلى تأويلات متحيزة أو سطحية.
    Examen de la gobernanza ambiental dentro del sistema de las Naciones Unidas UN الاستعراض الإداري للإدارة البيئية في منظومة الأمم المتحدة
    Las mejoras de la gobernanza debían tener lugar a un nivel apropiado al problema. UN ويجب أن تتناسب التحسينات في أسلوب الإدارة السليم مع حجم المشكلة.
    El Pakistán cree firmemente en el papel de las Naciones Unidas en la esfera de la gobernanza económica mundial. UN وتؤمن باكستان بشدة بدور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    También es cierto para las democracias avanzadas, pues un buen gobierno es un factor clave del fortalecimiento de la gobernanza democrática. UN وينطبق أيضا على البلدان التي رسخت فيها الديمقراطية لأن الإدارة الرشيدة عامل أساسي في تعزيز الإدارة الديمقراطية.
    :: El inventario de la gobernanza en África como instrumento informativo de apoyo al Mecanismo de examen entre los propios países africanos UN :: مجموعة أساليب الحوكمة في أفريقيا كأداة للمعلومات المتعلقة بالحوكمة والداعمة للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    Malasia cree firmemente que la protección de los derechos básicos de la persona es el fundamento de la gobernanza. UN وماليزيا تؤمن تماما بأن ضمان حقوق الفرد الأساسية يشكل حجر الزاوية بالنسبة لإدارة الشؤون.
    B. Importancia de la gobernanza de la TIC 17 - 22 9 UN باء - أهمية عملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات 17-22 12
    La reforma de la gobernanza consiste, pues, en crear instituciones públicas eficaces que tengan legitimidad ante el sector privado. UN ومن ثم، فإن إصلاح شؤون الإدارة يتمثل في إنشاء مؤسسات عامة حسنة الأداء وتتمتع بالشرعية في نظر الجهات الفاعلة الخاصة.
    Se formularon críticas de la gobernanza urbana centralizada e incompetente y se expresaron dudas acerca de la definición de subsidiariedad en un contexto local. UN ووجه انتقادات لأسلوب الإدارة الحضري المركزي وغير الكفؤ وطرحت تساؤلات بشأن تعريف التبعية في سياق محلي.
    Respaldamos a las Naciones Unidas más que a ninguna otra organización como centro de la gobernanza global. UN ونحن ندعم الأمم المتحدة أكثر من أي منظمة أخرى بوصفها مركزا لحوكمة عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more