"de la reforma del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإصلاح
        
    • من إصلاح
        
    • في مجال إصلاح
        
    • لعملية إصلاح
        
    • من عملية إصلاح
        
    • إصلاح لجنة
        
    • للإصلاح في
        
    • فإن إصلاح حق
        
    • رئيس عملية إصلاح
        
    • بمسألة التمثيل العادل في
        
    • المتعلقة بإصلاح نظام
        
    • إصلاح جدول
        
    • إصﻻح عمليات
        
    • يتعلق بإصلاح حق
        
    • من الإصلاح الذي
        
    Quisiera destacar que ha llegado el momento de buscar una convergencia de opiniones entre los Estados Miembros sobre la forma concreta de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أؤكد أنه قد حان الوقت للسعي إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول شكل محدد لإصلاح مجلس الأمن.
    Un objetivo fundamental de la reforma del Consejo de Seguridad debería ser asegurar su eficacia en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي لإصلاح مجلس الأمن ضمان فعاليته في المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    Uno de los objetivos explícitos de la reforma del régimen tributario de 2001 es el fomento de la emancipación y la independencia económica. UN يتمثل أحد الأهداف الصريحة لإصلاح النظام الضريبي عام 2001 في تعزيز التحرر والاستقلال الاقتصادي.
    Esta medida forma parte integrante de la reforma del régimen de pensiones del país. UN وهذا التدبير جزء لا يتجزأ من إصلاح نظام المعاشات التقاعدية في البلد.
    curso de capacitación para 25 profesionales de la reforma del sector de la seguridad UN دورة تدريبية لـما عدده 25 من العاملين في مجال إصلاح قطاع الأمن
    Por un lado, la reforma gubernamental es una necesidad objetiva de la reforma del sistema económico del país. UN فمن جهة يشكل الإصلاح الحكومي مطلبا موضوعيا لإصلاح نظام البلد الاقتصادي.
    Permítaseme referirme brevemente a la importante cuestión de la reforma del Consejo. UN واسمحوا لي أن أمر مرور الكرام على المسألة المهمة لإصلاح مجلس الأمن.
    Ahora quisiera pasar a otro tema más general de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وأود الآن أن انتقل إلى الموضوع الأوسع نطاقا لإصلاح مجلس الأمن.
    La importancia estratégica de la reforma del Consejo de Seguridad debe pesar mucho más que el programa político particular de cualquier Estado Miembro. UN وينبغي ترجيح كفة الأهمية الاستراتيجية لإصلاح مجلس الأمن على أي جدول أعمال سياســي لأي دولــــة عضو في الأمم المتحدة.
    Esperamos que dichas recomendaciones darán un nuevo impulso a una reflexión conceptual más avanzada de la reforma del sistema de las Naciones Unidas. UN ونأمل أن توفر حافزا جديدا لمزيد من التفكير المفاهيمي لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    Nos parece erróneo hacer un enfoque de la reforma del Consejo centrado exclusivamente en el concepto de ampliación. UN ونعتقد أن من الخطأ إتباع نهج لإصلاح المجلس يركز حصريا على مفهوم التوسيع.
    Por lo tanto, otra vía de la reforma del Consejo de Seguridad podría orientarse al objetivo de aumentar la eficacia. UN ولذلك يمكن توجيه مسار آخر لإصلاح مجلس الأمن إلى هدف زيادة فعاليته.
    Sin embargo, la espinosa cuestión política de la ampliación no debe distraernos del examen efectivo de otros elementos de la reforma del Consejo de Seguridad que deben ser abordados simultáneamente. UN ولكن مسألة التوسيع هذه ذات الطابع السياسي الكبير يجب ألا تلهينا عن التعامل بفعالية مع العناصر الأخرى لإصلاح مجلس الأمن التي يجب معالجتها في آن واحد.
    También Suecia es firme partidaria de la reforma del Consejo de Seguridad. UN والسويد بدورها مؤيد قوي لإصلاح مجلس الأمن.
    En líneas generales, hay tres enfoques de la reforma del sector público aplicables a diversos entornos. UN هناك ثلاثة نهوج لإصلاح القطاع العام يمكن تطبيقها بأشكال شتى في الأغلب الأعم.
    Comité de expertos encargado de elaborar los principios rectores de la reforma del Código de Procedimiento Penal. UN المشاركة في لجنة الخبراء المعنية بإعداد المبادئ التوجيهية لإصلاح قانون الإجراءات القانونية.
    El objetivo fundamental de la reforma del Consejo de Seguridad es mejorar su funcionamiento aumentado su legitimidad y eficacia. UN والهدف اﻷساسي من إصلاح مجلس اﻷمن هو تعزيز وظيفته عن طريق تعزيز مشروعيته وفعاليته.
    curso de capacitación para 54 profesionales de la reforma del sector de la defensa UN دورة تدريبية لما عدده 54 من العاملين في مجال إصلاح قطاع الأمن
    Estimamos que ha llegado el momento de reconocer las reivindicaciones de este continente y de plasmarlas de manera concreta en el resultado final de la reforma del Consejo. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للاعتراف بهذه المطالبات وتضمينها في النتيجة النهائية لعملية إصلاح المجلس.
    Consideramos que el objetivo primordial de la reforma del Consejo de Seguridad es el de lograr una mayor democratización restaurando en ambas categorías de miembros el equilibrio de la representación entre el Norte desarrollado y el Sur en desarrollo. UN ونرى أن الهدف اﻷعلى من عملية إصلاح مجلس اﻷمن هو جعله أكثر ديمقراطية من خلال استعادة التوازن في التمثيل فيه بين بلدان الشمال المتقدمة النمو وبلدان الجنوب النامية، وفي كل من فئتي العضوية.
    Quisiera asegurarles que el objetivo principal de la reforma del CAC concierne al propio CAC y no a las necesidades de su propia labor. UN وأود أن أؤكد لكم أن مجال تركيز إصلاح لجنة التنسيق الإدارية يتصل باللجنة ذاتها ولا يستند إلى احتياجات عملها.
    En la sección II del informe se trata la regionalización como uno de los principales elementos de la reforma del Departamento de Información Pública. UN ويتناول الفرع الثاني من التقرير مسألة الهيكلة الإقليمية كملمح أساسي للإصلاح في إدارة شؤون الإعلام.
    En opinión de los facilitadores, aunque la mayoría de los miembros son partidarios de la reforma del veto, es probable que éste no sea el único factor que determine el éxito o el fracaso de la reforma en la presente etapa, siempre que las demás medidas de reforma sean sustanciales. UN وفي تقدير الميسرين، فإن إصلاح حق النقض، وإن كانت تستصوبه أغلبية الدول الأعضاء، قد لا يكون وحده هو العامل الوحيد الذي يتوقف عليه نجاح أو إخفاق الإصلاح في هذه المرحلة، شريطة أن تكون بقية مجموعة عناصر الإصلاح جوهرية.
    Sr. Antero Lopes, Jefe de la reforma del Sector de la Seguridad de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau UN السيد أنترو لوبيز رئيس عملية إصلاح القطاع الأمني، مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو
    Durante el año pasado el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros consideró algunos aspectos de la reforma del Consejo. UN على مر العام الماضي نظر الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية في بعض جوانب إصلاح المجلس.
    Informe amplio del Secretario General sobre todos los aspectos de la reforma del régimen de adquisiciones UN التقرير الشامل للأمين العام عن جميع الجوانب المتعلقة بإصلاح نظام الشراء
    En cuanto a la cuestión de la reforma del programa de la Primera Comisión, deseo señalar que el programa actual es producto de los numerosos debates que han celebrado las delegaciones. UN وبالنسبة لمسألة إصلاح جدول أعمال اللجنة اﻷولى، أود أن أشير إلى أن جدول اﻷعمال الحالي هو نتاج قدر كبير من المناقشة بين الوفود.
    De las consultas antes descritas se desprende que una opción pragmática de la reforma del veto en la presente etapa es la posibilidad de que los miembros permanentes se comprometan a ejercer el veto con moderación. UN وتبين من المشاورات المشار إليها أعلاه أن ثمة خيارا عمليا فيما يتعلق بإصلاح حق النقض في هذه المرحلة وهو إمكانية تعهد الأعضاء الدائمين بالتريث في ممارسة حق النقض.
    Como parte de la reforma del Instituto, se creó una dependencia principal sobre el medio ambiente en 2007. UN وكجزء من الإصلاح الذي يقوم به المعهد، تم إنشاء وحدة بيئية شاملة في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more