"de las necesidades en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتياجات في
        
    • الاحتياجات تحت
        
    • للاحتياجات في
        
    • في الاحتياجات
        
    • الاحتياجات إلى
        
    • في احتياجات
        
    • الاحتياجات بعد
        
    • الاحتياجات على
        
    • الاحتياجات فيما
        
    • احتياجات ما
        
    • الاحتياجات من الموارد في
        
    • الاحتياجات بمبلغ
        
    • للاحتياجات من
        
    • الاحتياجات من الخدمات
        
    • الاحتياجات لعام
        
    Se realizaron evaluaciones de las necesidades en 17 países y más de 10 han comenzado a aplicar estrategias nacionales para eliminar la fístula. UN وقد أجريت تقييمات الاحتياجات في 17 بلدا وبدأ أكثر من 10 بلدان في تنفيذ استراتيجيات وطنية للقضاء على ناسور الولادة.
    Sin embargo, los recursos para operaciones especiales están muy a la zaga de las necesidades en este sentido. UN ومع ذلك فإن الموارد المخصصة للعمليات الاستثنائية تقل كثيرا عن الاحتياجات في هذا الصدد.
    El agua recogida de esa forma durante el invierno cubre parte de las necesidades en el verano. UN وتلبي المياه التي تُجمع على هذا النحو أثناء فصل الشتاء جزءا من الاحتياجات في فصل الصيف.
    La disminución de las necesidades en varias partidas obedece al valor del equipo traspasado a la UNAMIR de otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويساوي الانخفاض في الاحتياجات تحت عدة بنود قيمة المعدات التي نقلت الى البعثة من عمليات أخرى مضطلعة بحفظ السلم.
    La conversión de 151 puestos de contratación local financiados con cargo a personal temporario general requiere un crédito para gastos comunes de personal derivado del aumento de las necesidades en esta partida. UN إن تحويل الوظائف المحلية الممولة من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة وعددها ١٥١ وظيفة يقتضي رصد اعتماد للتكاليف العامة للموظفين ويسفر عن زيادة في الاحتياجات تحت هذا البند.
    El Gobierno de Sierra Leona deberá realizar urgentemente una evaluación global de las necesidades en todos esos ámbitos. UN ويتعين أن تقوم حكومة سيراليون بتقييم شامل للاحتياجات في جميع هذه الميادين على وجه الاستعجال.
    Conocimientos necesarios para establecer un sistema alimentario sostenible: determinación y satisfacción de las necesidades en materia de educación, capacitación, intercambio de conocimientos e información. UN دور المعرفة في نظام الأغذية الرشيد: تحديد وتلبية الاحتياجات في مجال التعليم والتدريب وتقاسم المعرفة والمعلومات
    Además, la FAO ha elaborado directrices para la evaluación de las necesidades en situaciones de emergencia. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت الفاو مبادئ توجيهية لتقييم الاحتياجات في حالات الطوارئ.
    Un número más elevado debido al aumento de las necesidades en el programa de modernización. UN تعزى زيادة العدد إلى زيادة الاحتياجات في إطار برنامج التحديث.
    Los expertos llegaron también a un acuerdo sobre un enfoque común para la evaluación de las necesidades en el sector de la salud. UN وتوصل الخبراء أيضا إلى اتفاق بشأن نهج مشترك فيما يخص تقييم الاحتياجات في القطاع الصحي.
    Éstas se refieren principalmente a la ampliación de las actividades operacionales, el mejoramiento de los sistemas informáticos y de comunicaciones y la ampliación de las necesidades en materia de capacitación. UN وهي ترتبط أساسا بزيادة الأنشطة التنفيذية، وتحسين نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وزيادة الاحتياجات في مجال التدريب.
    Se probó un nuevo marco de evaluación de las necesidades en Burundi y la República Democrática del Congo. UN وجُرب إطار جديد لتقييم الاحتياجات في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Este aumento se compensa en parte por una reducción de las necesidades en la partida de gastos de personal militar. UN وقد عادل الزيادة جزئيا نقصان الاحتياجات تحت بند تكاليف اﻷفراد العسكريين.
    :: Un aumento de las necesidades en la partida de servicios e infraestructura que obedece fundamentalmente a la mejora propuesta del parque de satélites UN :: زيادة الاحتياجات تحت بند المرافق والهياكل الأساسية التي تعزى أساسا إلى اقتراح تحديث المجمع الساتلي
    La disminución de las necesidades en esta partida obedeció a las menores necesidades de suministros y servicios médicos. UN 58 - يعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند إلى انخفاض الاحتياجات من اللوازم والخدمات الطبية.
    Ello se debe a un examen a fondo de las necesidades en los sectores de salud, educación e infraestructura de carreteras. UN لقد جاء هذا نتيجة استعراض متعمق للاحتياجات في قطاعات الصحة والتعليم والهياكل اﻷساسية للطرق البرية.
    Se realizaron evaluaciones de las necesidades en Burundi, Eritrea, Madagascar y la República Unida de Tanzanía. UN وجرت تقديرات للاحتياجات في اريتريا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ومدغشقر.
    En primer lugar, ello debería incluir una iniciativa de capacitación y de investigación de las necesidades en materia de información y capacitación de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يشمل ذلك أولا وقبل كل شيء، مبادرة للتدريب واستقصاء الاحتياجات إلى المعلومات والتدريب في البلدان النامية.
    También actúa como mecanismo esencial que cubre los aumentos repentinos de las necesidades en las misiones nuevas o existentes. UN وهي تعمل أيضاً بمثابة آلية حاسمة الأهمية لتلبية أي زيادة مفاجئة في احتياجات البعثات الجديدة والقائمة.
    :: Se finalizó el examen del conjunto de instrumentos de evaluación de las necesidades en situaciones posteriores a un conflicto; se está trabajando para adaptarlo a las situaciones de recuperación inicial UN :: أنجز استعراض مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع؛ والعمل جار لتكييفه مع حالات الإنعاش المبكر
    Para beneficiarse de las experiencias acumuladas gracias a estas actividades en un contexto más amplio, la CDS estimuló a los países desarrollados y a los países en desarrollo a realizar conjuntamente estudios monográficos sobre evaluación de las necesidades en el plano nacional. UN وبغية اﻹفادة من الخبرات المكتسبة من هذه التجارب في نطاق أوسع، فقد شجعت لجنة التنمية المستدامة البلدان المتقدمة والنامية على أن تشترك في إجراء دراسات إفرادية عن تقييم الاحتياجات على الصعيد الوطني.
    Porcentaje de reducción de las necesidades en concepto de servicios de mantenimiento UN في المائة خفضت الاحتياجات فيما يتعلق بخدمات الصيانة
    Esos instrumentos incluyen la metodología de evaluación de las necesidades en situaciones posteriores a un conflicto y las matrices de resultados de transición conexas, que se han utilizado en el Iraq, Haití, Liberia, el Sudán y, más recientemente, en Somalia. UN ويشمل ذلك منهجية ' تقييم احتياجات ما بعد الصراع` وما يتصل بها من ' مصفوفات النتائج الانتقالية` التي استفيد منها بالنسبة للسودان والعراق وليبريا وهايتي ومؤخرا في الصومال.
    La disminución de los recursos no relacionados con puestos se ve contrarrestada, en parte, por necesidades adicionales en concepto de cargos por licencias de CITRIX/Mobile Office para el desempeño de funciones de importancia crítica para garantizar la gestión de la continuidad de las operaciones, y por el aumento de las necesidades en concepto de gastos generales de funcionamiento. UN ويقابل انخفاض الاحتياجات من الموارد غير المتعلقة بالوظائف، جزئيا، ارتفاعُ الاحتياجات من الموارد لتغطية رسوم رخصة نظام المعلوماتية " CITRIX " المتنقل المخصص للاضطلاع بأعمال حيوية يقتضيها تنظيم مواصلة تسيير الأعمال، وارتفاعُ الاحتياجات من الموارد في إطار مصروفات التشغيل العامة.
    Esas cantidades quedan, no obstante, compensadas por la disminución de las necesidades en 43,6 millones de dólares como resultado de la reducción del personal militar. UN غير أن هذه الموارد الإضافية يعوضها نقصان الاحتياجات بمبلغ 43.6 مليون دولار بسبب خفض عدد الأفراد العسكريين.
    En el anexo XII figura un resumen detallado de las necesidades en materia de vehículos. UN ويرد موجز تفصيلي للاحتياجات من المركبات في المرفق الثاني عشر.
    Las razones que justifican el aumento de las necesidades en relación con los servicios por contrata son las siguientes: UN وفيما يلي اﻷسباب التي دعت الى الزيادة في الاحتياجات من الخدمات التعاقدية
    Señala también que la reducción de 2.464.600 dólares en las necesidades para 2009, en comparación con la consignación para 2008 de 15.260.100 dólares, obedece a la imposibilidad de hacer el traslado a Somalia y la correspondiente disminución de las necesidades en materia de transporte, comunicaciones, equipo de tecnología de la información y transporte aéreo. UN ويشير الأمين العام إلى إن خفض مبلغ 600 464 2 دولار من الاحتياجات لعام 2009، مقارنة باعتماد عام 2008 البالغ 100 260 15 دولار، يُعزى إلى عدم القدرة على الانتقال إلى الصومال، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالنقل ومعدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والنقل الجوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more