"de las reglas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قواعد
        
    • من أنظمة
        
    • لقواعد
        
    • بقواعد
        
    • من القواعد
        
    • على قواعد
        
    • في قواعد
        
    • من ﻻئحة
        
    • بموجب قواعد
        
    • عن قواعد
        
    • بين قواعد
        
    • قواعد ﻻهاي
        
    • لقوانين
        
    • إحدى قوانين
        
    • لقاعدة من
        
    El artículo 19 de las Reglas de la guerra aérea de La Haya de 1923, redactadas por una comisión de juristas, confirma esta posición: UN وتكرس هذا الرأي المادة 19 من قواعد لاهاي الخاصة بالحرب الجوية لعام 1923 التي وضعتها لجنة من الحقوقيين، ونصها كالتالي:
    El Grupo ha sido informado de que muchos menores fueron condenados a cadena perpetua, en contravención al principio 17 de las Reglas de Beijing sobre proporcionalidad y necesidades del menor. UN واسترعي انتباه الفريق العامل إلى أنه صدرت أحكام بالسجن لمدى الحياة على العديد من القصّر خلافاً للمبدأ 17 من قواعد بكين بشأن التناسب واحتياجات الأحداث.
    En sentido contrario, se opinó que la combinación de los textos de las Reglas de La Haya y de las Reglas de Hamburgo podía aumentar la incertidumbre al no estar claro cómo se interpretaría la disposición. UN وأعرب عن رأي معاكس مؤداه أن الجمع بين صيغتين مختلفتين من كل من قواعد لاهاي وقواعد هامبورغ قد يزيد من عدم اليقين إذ إن من غير الواضح كيف سيفسر الحكم.
    “reitera casi a la letra la norma enunciada en el artículo 25 de las Reglas de La Haya de 1907. UN " تؤكد من جديد القاعدة المنصوص عليها في المادة 25 من أنظمة لاهاي لعام 1907 بأكملها تقريبا.
    Se ha reafirmado uno de los principios básicos de las Reglas de Beijing, el respeto en todas las etapas del derecho del menor a la intimidad. UN وقد أعيد تأكيد أحد المبادئ اﻷساسية لقواعد بيجين، وهو حق الحدث في احترام حياته الخاصة في جميع المراحل.
    Las exenciones también pueden estar destinadas a aumentar la previsibilidad de las Reglas de la competencia aplicables en un sector. UN كما يجوز أن يكون القصد من الاعفاءات أن تزيد من إمكانية التنبؤ بقواعد المنافسة السارية على ذلك القطاع.
    La sección III de las Reglas de La Haya incluye los artículos 43, 46 y 52 que son aplicables al territorio palestino ocupado. UN والجزء الثالث من قواعد لاهاي التنظيمية يشمل المواد 43 و46 و52، التي تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Así, el artículo 46 de las Reglas de La Haya establece que la propiedad privada se debe respetar y no puede ser confiscada. UN ولذلك، فإن المادة 46 من قواعد لاهاي تنص على أنه يتعين احترام الممتلكات الخاصة وأنه لا يمكن مصادرتها.
    iv) Párrafo 2 del artículo 3 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004: UN ' 4` الفقرة 2 من المادة 3 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004:
    vi) Párrafo 11 del artículo 3 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004: UN ' 6` الفقرة 11 من المادة 3 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي، المتعلقة بالموارد المائية، 2004:
    ii) Artículo 13 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Determinación de una utilización equitativa y razonable: UN ' 2` المادة 13 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، تحديد الانتفاع المنصف والمعقول:
    iv) Artículo 11 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Cooperación: UN ' 4` المادة 11 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، التعاون:
    ix) Párrafo 4 del artículo 17 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Derecho de acceso al agua UN ' 9` الفقرة 4 من المادة 17 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، حق الانتفاع من المياه:
    Según el artículo 23 de las Reglas de La Haya de 1907: UN واستنادا إلى المادة 23 من أنظمة لاهاي لعام 1907:
    Esa norma general, que debe leerse en relación con el artículo 27 de las Reglas de La Haya, cuyo texto es el siguiente: UN وينبغي قراءتها على ضوء المادة 27 من أنظمة لاهاي التي تنص على ما يلي:
    Algunas voces han elevado críticas al capítulo II por su estrictez en cuanto a su formulación, que parece favorecer una aplicación automática de las Reglas de la reparación. UN انتقد البعض الفصل الثاني بوصفه تقييديا بشكل مبالغ في صياغته، مما يشجع فيما يبدو على التطبيق التلقائي لقواعد الجبر.
    La naturaleza jurídica de las Reglas de la organización en relación con el derecho internacional es objeto de controversia. UN والطبيعة القانونية لقواعد المنظمة من حيث صلتها بالقانون الدولي هي أمر مثير للجدل.
    Las exenciones también pueden estar destinadas a aumentar la previsibilidad de las Reglas de la competencia aplicables en un sector. UN كما يجوز أن يكون القصد من الاعفاءات أن تزيد من إمكانية التنبؤ بقواعد المنافسة السارية على ذلك القطاع.
    Propuesta de Dinamarca relativa a la sección 2 de la Parte 4 de las Reglas de Procedimiento y Prueba UN ديسمبر ٩٩٩١ اقتراح مقدم من الدانمرك بشأن الباب ٢ من الجزء ٤ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات
    Por ello, le complacía observar que esa labor había finalizado con la reciente firma de las Reglas de Rotterdam. UN ولذلك أعربت عن سرورها لملاحظتها الانتهاء من هذا العمل بالتوقيع مؤخرا على قواعد روتردام.
    Incluso las asociaciones de cargadores consideraron necesario poner límites de la responsabilidad mayores que los de las Reglas de Hamburgo. UN بل إن اتحادات الشاحنين لم تشعر بالحاجة إلى حدود للمسؤولية تزيد عن الحدود الواردة في قواعد هامبورغ.
    Esa obligación complementaría cualquier obligación existente en virtud de las Reglas de la organización. UN ومن شأن هذا الالتزام أن يكمل أي التزام قائم بموجب قواعد المنظمة.
    El enunciado del párrafo 2, que se refiere a una obligación " establecida por una regla de la organización " , pretende abarcar cualquier obligación dimanante de las Reglas de la organización. UN وصيغة الفقرة 2 يُقصد بها أن تشمل أي التزام دولي قد ينشأ عن قواعد المنظمة.
    Otra opinión, que fue compartida por algunos miembros de la Comisión, se inclina a trazar una distinción según la fuente y la materia objeto de las Reglas de la organización, y a excluir ciertas disposiciones administrativas, por ejemplo, de la esfera del derecho internacional. UN وأعرب عن رأي آخر، اشترك فيه بعض أعضاء اللجنة، يميز بين قواعد المنظمة على أساس مصدرها وموضوعها، ويستبعد مثلاً بعض اللوائح الإدارية من دائرة القانون الدولي.
    En general, la ley es aplicable a infracciones relativamente menores de las leyes de tránsito, como las infracciones de las Reglas de estacionamiento. UN وينطبق القانون عموما على المخالفات البسيطة لقوانين المرور كمخالفات وقوف المركبات.
    De cualquier forma, espero que consideres causa y efecto, porque si rompemos una de las Reglas de Dios, sería lo mejor callarnos al respecto. Open Subtitles بأي حال, آمل أن تأخذي في إعتبارِك السبب و التأثير لأننا إن خالفنا إحدى قوانين الرب
    El hecho de que una reserva haya sido formulada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las Reglas de una organización internacional concernientes a la competencia y el procedimiento para la formulación de reservas no podrá ser alegado por ese Estado o esa organización como vicio de esa reserva. UN ولا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تحتج، كسبب لإبطال التحفظ، بأن إبداء هذا التحفظ يشكل انتهاكاً لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو لقاعدة من قواعد تلك المنظمة بشأن صلاحية وإجراءات إبداء التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more