Además, la demora en el despliegue de las unidades de facilitación tiene consecuencias que limitan las capacidades de protección. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن للتأخر في نشر وحدات المساندة عواقب تحـِـد من قدرتهـا على توفير الحمايـة. |
:: 2.496 patrullas conjuntas de las unidades de policía constituidas y con la Policía Nacional Congoleña en las zonas prioritarias | UN | :: تسيير 496 2 دورية مشتركة بين وحدات الشرطة المشكلة والشرطة الوطنية الكونغولية في المناطق ذات الأولوية |
De ahí surgió la fundación de las unidades de Defensa de Maidán. | Open Subtitles | هذا ما طرح فكرة انشاء وحدات دفاع خاصة عن الميدان |
Algunas delegaciones señalaron que los Estados Miembros debían considerar la posibilidad de poner a su personal a disposición de las unidades de resguardo de la paz. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تنظر الدول اﻷعضاء في أمر توفير موظفيها لوحدات إنفاذ السلم. |
Creemos que el despliegue completo de las unidades de infantería de mantenimiento de la paz posibilitarán un mejor control de la aplicación de los compromisos contraídos en Lusaka. | UN | ونعتقد أن الوزع الكامل لوحدات المشاة لحفظ السلام سيتيح مراقبة أفضل لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في لوساكا. |
El componente principal de las unidades de resguardo de la paz procederá de los países que están dispuestos a ofrecer fuerzas. | UN | ومن الممكن أن تتوفر المجموعة الرئيسية من وحدات انفاذ السلم من البلدان الراغبة في تقديم هذه القوات. |
A ese respecto, cabe recordar que algunas de las unidades de apoyo actuales se han aportado con carácter voluntario y que si no se pueden reemplazar en las mismas condiciones se producirán consecuencias financieras para el presupuesto de la MINURSO. | UN | وينبغي أن ينتبه في هذا الصدد الى أن بعض وحدات الدعم الحالية مقدمة على أساس طوعي، وأن الاستعاضة عنها، إن لم تحدث على هذا اﻷساس نفسه، ستترتب عليها آثار مالية فيما يتعلق بميزانية البعثة. |
En los establecimientos industriales han disminuido los efectivos laborales y el número de las unidades de producción. | UN | والقوى العاملة في الصناعات التحويلية قلت ولا تزال تقل، مع عدد وحدات الصناعة التحويلية. |
Sin embargo, a partir de las consultas celebradas con países que aportan contingentes, cabe suponer que la mayor parte de las unidades de la UNPROFOR se traspasarán a la IFOR. | UN | بيد أنه يمكن، على أساس المشاورات التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات، افتراض أن القسم اﻷكبر من وحدات قوة اﻷمم المتحدة للحماية سينقل الى القوة التنفيذية. |
El despliegue de las tropas de las Naciones Unidas se ha realizado satisfactoriamente, con la excepción de las unidades de infantería asignadas a las regiones este y sudeste. | UN | وبدأ وزع قوات اﻷمم المتحدة بشكل مرض باستثناء وحدات المشاة المكلفة بالتوجه إلى المنطقتين الشرقية والجنوبية الشرقية. |
Describe algunas de las unidades de energía de uso más común y ofrece una visión general del sistema energético y de los modelos de consumo de energía en el mundo. | UN | وهو يصف بعض وحدات الطاقة المستخدمة على نطاق أوسع ويلقي نظرة عامة على نظام الطاقة العالمي ونماذج الاستهلاك. |
El OIEA ha contribuido significativamente a la reactivación de una de las unidades de nuestra central nuclear de Medzamor. | UN | وأسهمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إسهامــا هامــا فــي تنشيط إحدى وحدات محطة مدزامور للطاقة النووية. |
Se realizan programas conjuntos de estudio y de capacitación previa y en el servicio para el personal de las unidades de lucha contra la droga. | UN | وتجرى دراسات مشتركة وتنفذ برامج للتدريب في فترة ما قبل الخدمة وأثناءها مخصصة لموظفي وحدات مكافحة المخدرات. |
Insistimos en que se ponga fin inmediatamente a toda acción violenta y exigimos la retirada de las unidades de la policía especial y del ejército. | UN | وإننا نصر على وقف جميع اﻹجراءات العنيفة فورا، وندعو إلى سحب وحدات الشرطة والجيش الخاصة. |
ii) identificación y empleo de las unidades de costo adecuadas | UN | `٢` تحديد واستخدام وحدات التكاليف المناسبة |
Por consiguiente, puede que no sea siempre fácil equilibrar correctamente las disposiciones normativas esenciales para resguardar la salud y la seguridad públicas y aquéllas que obstaculizan innecesariamente el funcionamiento de las unidades de producción del sector no estructurado. | UN | ومن ثم، قد لا يسهل دائما تحقيق التوازن السليم بين التدابير التنظيمية اللازمة للصحـة والسلامة العامة، وبين التدابير التي تفرض عراقيل بغير لزوم بوجه العمليات التي تضطلع بها وحدات القطاع غير المنظم. |
No se tenía previsto establecer hasta fines del primer trimestre de 2000 el número de las unidades de policía indivisas ni las fechas en que se desplegarían. | UN | وليس من المتوقع معرفة مدى عدد وحدات الشرطة النظامية وتوقيت نشرها إلا في أواخر الربع اﻷول من عام ٢٠٠٠. |
Limpieza, recogida de basura, evacuación de aguas residuales, lucha contra las plagas y mantenimiento de los terrenos de las unidades de policía especial | UN | التنظيف وجمع النفايات والتخلص من مياه المجارير ومكافحة الحشرات وصيانة الأرض لوحدات الشرطة الخاصة |
Total parcial de las unidades de refinado | UN | معمل غاز البترول المسيل المجاميع الفرعية لوحدات التكرير |
La Oficina de Asuntos Jurídicos reconfirmó en 2005 su postura respecto a la condición jurídica de las unidades de policía constituidas. | UN | وكرر المكتب في عام 2005 التعبير عن نفس هذا الموقف بشأن المركز القانوني لوحدات الشرطة المشكلة. |
Se consideró que más del 50% de las unidades de combate del Ejército estaban en condiciones de llevar a cabo operaciones de seguridad con apoyo externo. | UN | وقد رُئي أن ما يربو على 50 في المائة من الوحدات القتالية التابعة للجيش صارت قادرة على الاضطلاع بعمليات أمنية بدعم خارجي. |
Suministro de raciones y agua potable a 703 efectivos de las unidades de policía constituidas | UN | توفير حصص الإعاشة ومياه الشرب لما مجموعه 703 من أفراد وحدة الشرطة المشكلة |
:: Las economías se vieron contrarrestadas por el aumento de los gastos de flete por aire, en lugar de envíos por mar, del equipo de las unidades de policía constituidas, un mayor promedio de despliegue de observadores de policía civil que el presupuestado y un aumento en las dietas por misión | UN | :: قوبلت الوفورات بحدوث زيادة في تكاليف الشحن الجوي، بدلا عن الشحن البحري، للمعدات الخاصة بوحدات الشرطة المشكلة، وارتفاع متوسط نشر لمراقبي الشرطة المدنية عما هو مدرج في الميزانية، وحدوث زيادة في معدلات بدل الإقامة المخصص للبعثة |
La simplificación de otras modalidades de apoyo permitiría realizar ulteriores reducciones tanto de las unidades de combate como del cuartel general. | UN | ومن شأن تبسيط الإجراءات في مجالات الدعم الأخرى أن يتيح خفض الموظفين العاملين في الوحدات التابعة للقوة وفي المقر. |
9. Cuando las unidades ajenas al servicio de comunicaciones necesiten una capacidad superior de comunicación que no sea reembolsable con arreglo a la tasa de autonomía logística correspondiente (por ejemplo, terminales Inmarsat), el equipo deberá estar autorizado en el Memorando y será reembolsable como equipo pesado de la misma forma que en el caso de las unidades de comunicaciones. | UN | 9 - عندما تطلب وحدات لا علاقة لها بالاتصالات قدرات اتصالات عالية المستوى لا تسدَّد تكاليفها في إطار معدل الاكتفاء الذاتي بالنسبة لمعدَّات الاتصال (مثل أجهزة " إنمارسات " )، يجب أن يؤذَن بهذه المعدَّات بموجب مذكرة التفاهم وأن تسدَّد تكاليفها بوصفها معدَّات رئيسية بنفس الطريقة التي تسدَّد بها تكاليف وحدة اتصالات. |
Suministro de provisiones y de agua potable a un promedio mensual de 7.979 integrantes de los contingentes y 144 agentes de las unidades de policía constituidas | UN | إمداد ما متوسطـــــه 979 7 مـن أفراد الوحدات و 144 من أفراد الشرطة في الوحدات المشكلة في الشهر بحصص الطعام ومياه الشرب |
El inicio de las operaciones, durante este período, de las unidades de Control y de Investigación Disciplinaria, el nombramiento de sus respectivos jefes, y la aprobación del nuevo Reglamento Disciplinario son acciones orientadas en esa perspectiva aunque aún limitados en su contenido. | UN | وبدأت خلال هذه الفترة عمليات وحدتي الرقابة والتحقيق التأديبي وتسمية رئيسيهما وإقرار النظام التأديبي الجديد، وهي إجراءات موجهة من هذا المنظور، حتى وإن كان محتواها محدودا. |
Las evaluaciones actuariales se realizan utilizando el método de las unidades de crédito proyectadas. | UN | وتُنفذ التقييمات الاكتوارية باستخدام طريقة تقدير المبالغ المستحقة حسب الوحدة. |
También ha iniciado un proceso de conversión y reemplazo de las unidades de su sistema cuyas aplicaciones no prevean el efecto 2000. | UN | وشرعت أيضا في عملية تحويل وإحلال الوحدات من تطبيقات نظامها التي لا تتمشى مع متطلبات العام ٢٠٠٠. |
El menor número se debió a la sustitución, cuando la topografía del terreno lo permitía, de las unidades de alta frecuencia por unidades de enlace de mejor rendimiento | UN | يعزى انخفاض العدد إلى الاستعاضة عن الوحدات العالية التردد، حيثما سمحت التضاريس الطبوغرافية، بوحدات ربط ذات أداء أفضل |