"de ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون
        
    • القانون
        
    • القوانين
        
    • قوانين
        
    • التشريع
        
    • تشريع
        
    • قانونا
        
    • قانوناً
        
    • القانونين
        
    • قانونين
        
    • شرعة
        
    • تشريعا
        
    • كقانون
        
    • لتشريعات
        
    • بتشريع
        
    Además, se había preparado un proyecto de ley relativo a la violencia racista y a la difamación racial, pero todavía no había podido ser presentado. UN وذكر الممثل أنه تم مؤخرا أيضا تقديم مشروع قانون عن أعمال العنف العنصرية والتشهير العنصري، ولكن لم تجر مناقشته حتى اﻵن.
    El Consejo puede ser consultado acerca de cualquier otro proyecto de ley. UN ويمكن استشارة هذا المجلس فيما يتعلق بأي مشروع قانون آخر.
    Además, se había preparado un proyecto de ley relativo a la violencia racista y a la difamación racial, pero todavía no había podido ser presentado. UN وذكر الممثل أنه تم مؤخرا أيضا تقديم مشروع قانون عن أعمال العنف العنصرية والتشهير العنصري، ولكن لم تجر مناقشته حتى اﻵن.
    PROYECTO de ley MODELO DE LA CNUDMI SOBRE LA CONTRATACIÓN PÚBLICA DE BIENES, OBRAS Y SERVICIOS A. Introducción UN مشروع القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Ese proyecto de ley debería basarse en el derecho vigente y prestar cuidadosa atención a las peculiaridades de la sociedad camboyana. UN وينبغي أن يستند مشروع القانون هذا الى القانون القائم وأن يُحرص فيه على مراعاة الخصائص المميزة للمجتمع الكمبودي.
    Dicho proyecto está siendo examinado por un Comité de Proyectos de ley. UN ومشروع القانون حالياً قيد البحث أمام اللجنة المعنية بمشاريع القوانين.
    Desde 1985 el Parlamento ha adoptado tres proyectos de ley oficiales sobre la igualdad de oportunidades, en 1988, 1991 y 1994. UN وقد اعتمد البرلمان منذ ٥٨٩١ ثلاثة مشاريع قوانين قدمتها الحكومة بشأن تكافؤ الفرص، وذلك في ٨٨٩١، و١٩٩١، و٤٩٩١.
    Las otras tres enmiendas están contempladas en otro proyecto de ley de reforma del sistema de asistencia al exterior aún pendiente de consideración. UN وترد التعديلات الثلاثة اﻷخرى ضمن مشروع قانون آخر بشأن إصلاح نظام تقديم المساعدات الخارجية، الذي لم ينظر فيه المجلس بعد.
    Además, se está preparando actualmente un proyecto de ley de la función pública. UN ويتم اﻵن، بالاضافة إلى ذلك، إعداد مشروع قانون خاص بالخدمة المدنية.
    Ese Comité ha presentado al Gobierno Federal su informe y un proyecto de ley sobre los derechos de la mujer. UN وقد قدمت تلك اللجنة، منذ ذلك الحين، تقريرها إلى الحكومة الاتحادية، مشفوعا بمشروع قانون بشأن حقوق المرأة.
    Un proyecto de ley sobre protección de la familia prevé aumentar la edad mínima. UN وهناك مشروع قانون لحماية العائلة يتوخى زيادة ذلك الحد اﻷدنى من العمر.
    El Parlamento rumano casi ha concluido el examen de un importante proyecto de ley relativo al blanqueo de dinero. UN كما أن البرلمان الروماني على وشك الانتهاء من النظر في مشروع قانون مهم يتعلق بغسل اﻷموال.
    Además, un proyecto de ley recientemente elaborado establece el régimen de identificación y nacionalidad del recién nacido y asegura el desarrollo integral del niño. UN وعلاوة على ذلك، سينص مشروع قانون جرت صياغته مؤخرا على إثبات هوية وجنسية المولودين الجدد وسيعزز نماء اﻷطفال بصورة عامة.
    Ahora bien, para el legislador es evidentemente importante asegurarse de que todo proyecto de ley sea conforme con el Pacto. UN وعليه، يتعين بطبيعة الحال على المشﱢرع أن يتأكد من أن كل مشروع قانون يتمشى بالفعل مع العهد.
    Cree comprender que el Pacto tiene categoría de ley ordinaria en el sistema jurídico lituano, pero no de norma constitucional. UN وأوضح أنه للعهد، حسبما يفهم، مركز قانون عادي في النظام القانوني الليتواني ولكن ليس مركز قاعدة دستورية.
    Se señaló en cuanto fuera posible se presentaría un proyecto de ley para promulgar legislación permanente para todo el Reino Unido. UN وذكر أنه سيقدم إلى البرلمان مشروع قانون لسن قانون دائم يشمل المملكة المتحدة بأسرها حالما تتاح الفرصة لذلك.
    El resultado de la elaboración renovada y definitiva de este proyecto de ley en la Cámara Alta se tratará en el próximo informe periódico. UN وسيتم في التقرير الدوري المقبل تناول النتيجة التي سيتوصل إليها مجلس الشيوخ لدى نظره مرة أخرى ونهائية في مشروع القانون.
    Este proyecto de ley se presentó al Consejo de Estado en el verano de 1991 para que formulara recomendaciones, que se recibieron a principios de 1992. UN وقد عرض مشروع القانون على مجلس الدولة في صيف عام ١٩٩١ لتقديم التوصيات بشأنه. وتم تلقي هذه التوصيات في بداية عام ٢٩٩١.
    El proceso de redacción parece progresar gradualmente y se piensa presentar en breve alguno de los proyectos de ley a la Asamblea Nacional. UN ويبدو أن عملية الصياغة تجري بشكل جيد حتى الآن، ومن المقرر تقديم بعض مشاريع القوانين إلى الجمعية الوطنية عن قريب.
    Sin embargo, varios proyectos de ley cruciales aprobados por el Gobierno están todavía a la espera de aprobación legislativa. UN غير أن عدة مشاريع قوانين حيوية وافقت عليها الحكومة لم تحصل بعد على موافقة الهيئة التشريعية.
    Este proyecto de ley no prohibe, sin embargo, la discriminación basada en la orientación sexual. UN غير أن التمييز على أساس الميول الجنسي غير محظور بموجب هذا التشريع المقترح.
    El Parlamento de Chile debate desde 1994 un nuevo proyecto de ley sobre cooperativas. UN ويعكف برلمان شيلي منذ عام ١٩٩٤ على مناقشة مشروع تشريع جديد للتعاونيات.
    Únicamente en su anterior período legislativo se examinaron 12 proyectos de ley. UN وجرى النظر في اثنى عشر قانونا في دورتها الأخيرة وحدها.
    Desde 1996 se habían aprobado leyes en siete Estados y en 2003 el Parlamento había aprobado un proyecto de ley nacional. UN ومنذ عام 1996، قامت 7 ولايات باعتماد التشريعات وأقر البرلمان في عام 2003 قانوناً وطنياً في هذا الصدد.
    Sólo la Cámara de Diputados es competente para votar estos proyectos de ley. UN ولا يتمتع بسلطة البت في مشروعي القانونين هذين سوى مجلس النواب.
    Ha presentado a la Asamblea Legislativa proyectos de ley sobre la reglamentación de la posesión de armas y sobre las instituciones particulares de seguridad. UN وقد قدمت إلى الجمعية التشريعية مشروعي قانونين بشأن تنظيم حيازة اﻷسلحة وبشأن الهيئات اﻷمنية الخاصة.
    Además, se estaban examinando el proyecto de política nacional sobre las personas con discapacidad y un proyecto de ley sobre la discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، يوجد مشروع قيد النظر بشأن وضع سياسة وطنية تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة ومشروع شرعة لحقوق المعوقين.
    A las cinco semanas de tomar posesión del cargo nos preparamos para presentar al Parlamento proyectos de ley tendientes a poner en práctica la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وفــي غضون خمسة أسابيع من تولي السلطة أعددنا للعرض على البرلمان تشريعا لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar propuesto por el Gobierno se ha sometido a debate público para facilitar su ulterior promulgación. UN وثمة مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي مقترح من جانب الحكومة، وهو يتعرض الآن لمناقشة الجمهور بهدف تيسير اعتماده كقانون.
    La Oficina también ofreció sus conocimientos jurídicos con respecto a diversos proyectos de ley contra la corrupción en Camboya a fin de ajustarlos a los requisitos de la Convención. UN 2005. وشارك المكتب أيضا في توفير الخبرة القانونية الاختصاصية بشأن تعديل صياغات مختلفة لتشريعات مكافحة الفساد في كمبوديا لجعلها متماشية مع مقتضيات الاتفاقية.
    El Gobierno tiene previsto presentar al Riksdag en el segundo trimestre de 2006 un proyecto de ley para fortalecer el derecho al trabajo a tiempo completo. UN وتزمع الحكومة تقديم اقتراح بتشريع لتعزيز الحق في العمل كل الوقت إلى البرلمان في ربيع عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more