Esperemos que los ejemplos de Libia y del Chad inspiren a otros Estados. | UN | ويحدوني اﻷمل أن يكون مثال ليبيا وتشاد مثالا تحتذيه دول أخرى. |
Realizó también una encuesta sobre el estado de la vegetación en el noreste de Libia. | UN | كما قامت المنظمة بدراسة استقصائية عن حالة الغطاء النباتي في شمال شرقي ليبيا. |
Aconsejó al representante de Libia que suministrara información sobre los gastos de Libya House a fin de justificar la solicitud de subir o eliminar esos límites. | UN | وأشار على الممثل الليبي بأنه من المفيد أن يقدم معلومات عن نفقات دار ليبيا دعما لطلب الزيادة في الحدود القصوى أو رفعها. |
Gravemente preocupado por el hecho de que después de más de 20 meses el Gobierno de Libia no haya acatado plenamente esas resoluciones, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الحكومة الليبية لم تمتثل بالكامل لهذين القرارين بعد مضي أكثر من عشرين شهرا على صدورهما، |
En el mismo año, entregó otros cinco a la Embajada de Libia en Berlín oriental. | UN | وفي نفس العام، سلَّم خمسة أجهزة أخرى إلى السفارة الليبية في برلين الشرقية. |
Consejero de Libia en las negociaciones relativas a los yacimientos de petróleo transfronterizos | UN | مستشار قانوني لليبيا في مفاوضات تتعلق بحقول النفط الواقعة عبر الحدود |
Sin embargo, aún es preciso seguir investigando para que el Organismo verifique cuán completa y exactas son las declaraciones de Libia sobre sus actividades nucleares. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة لإجراء المزيد من التحري لكي تتثبت الوكالة من اكتمال وصحة إعلانات ليبيا بشأن أنشطتها النووية. |
Estas gestiones pondrían aún más de manifiesto la voluntad de Libia de respetar plenamente el marco jurídico existente en materia de no proliferación. | UN | فمن شأن خطوة من هذا القبيل أن تثبت عزم ليبيا الامتثال التام للإطار القانوني القائم فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة. |
Esta resolución no debe interpretarse más allá del objetivo de preservar la unidad soberana y la integridad territorial de Libia. | UN | وينبغي ألا يُفسر ذلك القرار بما يتجاوز الهدف المتمثل في الحفاظ على سيادة ووحدة ليبيا وسلامتها الإقليمية. |
El Grupo también preguntó acerca de posibles capturas de armas procedentes de Libia. | UN | وسأل الفريق أيضا عن المضبوطات المحتملة من الأسلحة الخارجة من ليبيا. |
Objetivo para 2014: 28 reuniones de coordinación sectorial con la comunidad internacional organizadas por el Gobierno de Libia | UN | الهدف لعام 2014: عقد 28 اجتماعا تنسيقيا قطاعيا تنظمها حكومة ليبيا مع ممثلي المجتمع الدولي |
Unión del Magreb Árabe: Ali Zaidan Mohammed Zaidant, Primer Ministro de Libia | UN | اتحاد المغرب العربي: علي زيدان محمد زيدان، رئيس وزراء ليبيا |
Como sabe, represento a la Misión Permanente de Libia ante las Naciones Unidas, cuyo Gobierno es propietario de los locales arriba mencionados. | UN | كما هو معلوم لديكم، فإنني أمثل البعثة الليبية الدائمة لدى الأمم المتحدة، التي تملك حكومتها العقار المشار إليه أعلاه. |
Ese grupo estaba integrado por personas que el AIVD había vinculado anteriormente con el LIFG (Grupo de lucha islámico de Libia). | UN | وكان ضمن هذه المجموعة شخص كانت تربطه في السابق دائرة المخابرات العامة والأمن الوطني بجماعة النضال الإسلامي الليبية. |
Embajador y Asesor Jurídico de la Misión Permanente de Libia ante las Naciones Unidas | UN | سفير ومستشار قانوني، بعثة الجماهيرية العربية الليبية الدائمة لدى الأمم المتحدة، نيويورك |
Al abordar la cuestión de Libia, las preocupaciones de África deben recibir debida atención. | UN | وينبغي إيلاء شواغل الأفارقة الاهتمام اللازم في إطار عملية لمعالجة المسألة الليبية. |
El Japón insta una vez más al Gobierno de Libia a que acate plenamente y sin más demora estas resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ومرة أخـــرى، تحــث اليابان الحكومة الليبية علــى أن تمتثــل امتثالا كاملا لقراري مجلس اﻷمن المشار اليهمـــا دون المزيد مــن التأخير. |
La delegación de Libia respalda el que se vuelvan a examinar las decisiones anuales de la Asamblea General. | UN | يؤيد الوفد الليبي إعادة النظر في شكل وعدد القرارات التي تصدر سنويا عن الجمعية العامة. |
Hace un año, el pueblo de Libia estaba gobernado por el dictador que más ha durado en el mundo. | UN | ومنذ سنة مضت، كان أبناء الشعب الليبي يرزحون تحت نير أطول فترة حكم ديكتاتوري في العالم. |
Es condenable la manera en que se celebró festivamente el macabro asesinato del líder de Libia, Muammar Al-Qadhafi. | UN | علينا أن ندين الطريقة الاحتفالية التي صاحبت اغتيال الزعيم الليبي معمر القذافي على نحو مروع. |
Los textos tanto del Pacto como del Protocolo Facultativo se han publicado en la Gaceta Oficial de Libia y se han distribuido ejemplares a los magistrados y los jueces. | UN | فنصوص كل من العهد والبروتوكول الاختياري قد نُشرت في الجريدة الرسمية لليبيا ووُزعت نسخ منها على رجال القضاء والقضاة. |
Los Estados Unidos y el Reino Unido presentaron a los representantes de Libia estas pruebas de la existencia de un programa nuclear activo e ilícito. | UN | وقد واجه المسؤولون الأمريكيون والبريطانيون المسؤولين الليبيين بهذه الأدلة على وجود برنامج نووي نشط وغير مشروع. |
Jefe de diversos comités y delegaciones de Libia, entre otros: | UN | رئيس لجان، ووفود، ليبية متنوعة بما في ذلك: |
Tomando nota también de las solicitudes de admisión de Libia, Marruecos y Túnez como miembros de la Comisión, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالطلبات التي وردت من تونس وليبيا والمغرب للانضمام إلى عضوية اللجنة، |
Ahora, los hombres y las mujeres de Libia tienen los mismos derechos. | UN | ويتمتع الرجال والنساء الليبيون الآن بحقوق متساوية. |
Shafiq al-Ayadi, un ciudadano de Túnez residente en Dublín, planteó un caso, y Faraj Hassan Al Saadi, un ciudadano de Libia encarcelado en el Reino Unido a la espera del desenlace de un proceso de extradición, planteó el otro. | UN | فقد رفع شفيق العيادي، وهو مواطن تونسي يقيم في دبلن واحدة من هاتين القضيتين، ورفع الأخرى فرج حسن السعدي وهو مواطن ليبي مسجون في المملكة المتحدة انتظارا لنتيجة إجراءات إبعاده. |
" El 16 de abril de 1996 una aeronave con matrícula de Libia voló desde Trípoli (Libia) hasta Jeddah (Arabia Saudita). | UN | " في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦، سافرت طائرة ليبية التسجيل من طرابلس بليبيا الى جدة بالمملكة العربية السعودية. |
En este caso,... no deberías haber matado a un miembro la delegación de Libia. | Open Subtitles | في هذه الحالة, ما كان عليك قتل أحد أعضاء الحزب اللّيبي. |
Estamos resistiendo en el desierto de Libia donde es posible que pronto dé comienzo otra batalla. | Open Subtitles | نحن نكافح بقوه فى الصحراء الليبيه حيث ربما معركه قويه ستكون هناك قريباً |
En diciembre de 2007, el Gobierno libio retiró la ciudadanía a los miembros del grupo tubu, arguyendo que no eran ciudadanos de Libia sino del Chad. | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر 2007، جردت الحكومة الليبية من الجنسية أفرادا من التبو، قائلة إنهم تشاديون وليسوا ليبيين. |