"de los desplazamientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بالتشرد
        
    • بشأن التشرد
        
    • بشأن التشريد
        
    • للتشرد
        
    • للتشريد
        
    • المتعلقة بالتشريد
        
    • حالات التشرد
        
    • التحركات
        
    • لتحركات
        
    • عن التشرد
        
    • من التشريد
        
    • المتعلقة بالمشردين
        
    • تشريدهم
        
    • على السفر
        
    • تشردهم
        
    Además, es preciso incorporar a la política nacional sobre los desplazados internos los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي.
    La estrategia se basa en las normas internacionales de derechos humanos y en los Principios rectores de los desplazamientos internos. UN وتقوم الاستراتيجية على أساس المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Principios Rectores de los desplazamientos internos UN مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي
    Consciente de la necesidad de abordar las causas profundas de los desplazamientos internos, UN واذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب الرئيسية للتشرد الداخلي،
    El Representante del Secretario General también ha hecho hincapié en la importancia de la cooperación a nivel de todo del sistema a fin de eliminar las causas fundamentales de los desplazamientos y prestar asistencia a las víctimas. UN وقد أكد الممثل أيضا أهمية التعاون على نطاق المنظومة للقضاء على اﻷسباب الجذرية للتشريد ولمساعدة الضحايا.
    En los últimos años, la Oficina también ha traducido al abjasio varios instrumentos de derechos humanos, como los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN وخلال السنوات الأخيرة، ترجم المكتب أيضا إلى اللغة الأبخازية عددا من الصكوك المتعلّقة بحقوق الإنسان، من بينها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي.
    Se asignará una alta prioridad a lograr que todos los desplazados que regresen lo hagan de manera voluntaria y en consonancia con los Principios Rectores de los desplazamientos Internos. UN ويعتبر ضمان العودة بصورة طوعية وعلى نحو يتماشى والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي مسألة ذات أولوية عليا.
    Este manual da orientaciones prácticas sobre cómo elaborar leyes y políticas nacionales basadas en los Principios Rectores de los desplazamientos Internos. UN ويعطي هذا الدليل إرشادات عملية بشأن كيفية وضع القوانين والسياسات الوطنية المبنية على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Ese marco normativo se funda en los Principios Rectores de los desplazamientos internos, que se basan a su vez en las normas internacionales existentes. UN وترجع أسس الإطار المعياري إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي استندت بدورها إلى المعايير الدولية قائمة.
    Los Principios Rectores de los desplazamientos Internos son fundamentales a este respecto. UN والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي هي عنصر أساسي من هذه الناحية.
    Acogiendo con beneplácito el aumento de la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios Rectores de los desplazamientos Internos al hacer frente a situaciones de desplazamiento interno, UN وإذ ترحب بالزيادة في نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وترويجها وتطبيقها في التصدي لحالات التشرد الداخلي،
    _: principios rectores de los desplazamientos internos: nota de presentación de los principios rectores UN العنوان نفسه: مبادىء توجيهية بشأن التشرد الداخلي
    En materia de poblaciones desplazadas se deberán aplicar estrictamente los Principios Rectores de los desplazamientos Internos. UN وفيما يتعلق بالسكان المشردين، ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي تطبيقاً صارماً.
    Tengo la esperanza de que los Principios Rectores de los desplazamientos internos se distribuyan por toda África y se apliquen con la mayor amplitud posible. UN وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن.
    El Representante instaba a las autoridades de Rusia a que observasen los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN كما دعا الممثل الحكومة إلى التقيد بالمبادئ الإرشادية بشأن التشريد الداخلي.
    Se considera que esa medida contribuiría a hacer frente a las causas y consecuencias ambientales de los desplazamientos. UN وهذا يعتبر خطوة في اتجاه معالجة اﻷسباب والنتائج البيئية للتشرد.
    Consciente de la necesidad de abordar las causas profundas de los desplazamientos internos, UN وإذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب الجذرية للتشرد الداخلي،
    Más bien, la causa directa y más frecuente de los desplazamientos en el país es la violación de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN فالسبب المباشر الأكثر تكراراً للتشريد الداخلي في كولومبيا هو انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Acogiendo con beneplácito el aumento de la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios rectores de los desplazamientos internos al hacer frente a situaciones de esa índole, UN " وإذ ترحب بالزيادة في نشر، وترويج وتطبيق، المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي عند معالجة حالات التشرد الداخلي،
    La mayoría de los desplazamientos obedecen a la pobreza, a los conflictos o a la combinación de ambos factores. UN وقد نتجت معظم حالات التشرد عن أوضاع فقر أو نزاع أو مزيج من الاثنين.
    El programa de acción comprenderá medidas para evitar desplazamientos innecesarios y atajar las consecuencias de los desplazamientos ocurridos, actuales y futuros. UN ويتعين أن يشمل برنامج العمل تدابير لمنع التحركات غير الضرورية والتصدي لعواقب عمليات التشريد في الماضي والحاضر والمستقبل.
    ii) Consecuencias sociales, económicas, políticas y ambientales de los desplazamientos de refugiados; y UN ' ٢ ' النتائج الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والبيئية لتحركات اللاجئين؛
    _: pautas de los desplazamientos: misión de seguimiento enviada a Colombia UN ـــ: لمحات عن التشرد: بعثة المتابعة إلى كولومبيا
    Se aplican a las diferentes fases de los desplazamientos, ya que conceden protección contra los desplazamientos arbitrarios, proporcionan acceso a la protección y asistencia durante los desplazamientos y garantías durante el regreso o el asentamiento y la reintegración sustitutorios. UN وهي تنطبق على مختلف مراحل التشريد، وتوفّر الحماية من التشريد التعسفي، فضلاً عن الحماية والمساعدة أثناء التشريد والضمانات اللازمة أثناء العودة أو التوطن البديل وإعادة الاندماج.
    Explicó los Principios rectores de los desplazamientos internos que había elaborado en estrecha colaboración con organismos de las Naciones Unidas. UN وأوضح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا التي أعدها بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة.
    No obstante, dichos gobiernos a menudo no pueden o no están dispuestos, en particular en situaciones de conflicto, a dispensar esa asistencia e incluso a veces son ellos mismos el principal motivo de los desplazamientos. UN غير أنه كثيراً ما لا تقْدِر حكوماتهم، لا سيما في حالات الصراعات، على تقديم تلك المساعدة أو لا ترغب في القيام بذلك، بل وتكون هي في بعض الأحيان السبب الرئيسي في تشريدهم.
    58. Las medidas de que informaron las Partes de Norteamérica tienen por objetivo limitar la creciente demanda de los desplazamientos en vehículos por carretera y estimular el mercado de tecnologías eficientes, principalmente mediante la información y la educación. UN ٨٥- وترمي التدابير التي بلغت عنها اﻷطراف في أمريكا الشمالية إلى كبح الطلب المتزايد على السفر براً بالسيارات وتشجيع سوق التكنولوجيات الكفؤة عن طريق اﻹعلام والتعليم بصورة خاصة.
    Haciendo hincapié en que las autoridades nacionales tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de solucionar las causas profundas del problema de los desplazamientos en cooperación con la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد أن السلطات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها، فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشردهم بالتعاون مع المجتمع الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more