"de los miembros del" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أعضاء
        
    • أعضاء في
        
    • من جانب أعضاء
        
    • أعضاء لجنة
        
    • أعضاء من
        
    • بين أعضاء
        
    • بأعضاء من
        
    • لأعضاء لجنة
        
    • أعضاء هيئة
        
    • لدى أعضاء
        
    • للأعضاء في
        
    • من الأعضاء في
        
    • أعضاء حزب
        
    • عمل أعضاء
        
    • ﻷعضاء اللجنة
        
    El objetivo era recordar a cada uno de los miembros del Comité que Timor Oriental debe ser libre. UN والهدف هو تذكير كل عضو من أعضاء اللجنة بأن تيمور الشرقية يجب أن تكون حرة.
    La Presidencia saliente será responsable de su elaboración y no necesitará contar con la aprobación oficial de los miembros del Consejo. UN وينبغي أن يكون وضع التقرير من مسؤولية الرئيس المنصرف، دون شرط الحصول على موافقة رسمية من أعضاء المجلس.
    El Coordinador solicitó la asistencia de los miembros del UNGEGN a este respecto. UN وطلب منظم الاجتماعات المساعدة من أعضاء فريق الخبراء في هذه الأعمال.
    Ello significa que las solicitudes se considerarán aprobadas a menos que uno o varios de los miembros del Comité formulen alguna objeción o pidan que se mantengan en suspenso dentro del plazo concreto establecido por el Comité. UN ويعني ذلك اعتبار طلب ما في حكم الموافق عليه ما لم يبد أي اعتراض عليه أو يطلب تعليقه من جانب أي عضو أو أعضاء في اللجنة، وذلك في غضون مهلة تحددها اللجنة.
    Ese documento contó con el apoyo abrumador de los miembros del Consejo. UN وقد حظيت هذه الوثيقة بالتأييد الشديد من جانب أعضاء المجلس.
    La erradicación de la pobreza continúa siendo un objetivo prioritario de los miembros del CAC. UN ولا يزال القضاء على الفقر هدفا أوليا في نظر أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية.
    En uno de los informes se señala que las mujeres constituyen el 45% de los miembros del ONC. UN ويشير أحد التقارير إلى أن النساء يمثلن 45 في المائة من أعضاء هيئة التنسيق الوطنية.
    En las consultas del pleno que siguieron a continuación, el Enviado Especial respondió a las preguntas de los miembros del Consejo. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب المناقشة الخاصة، وجهت إلى المبعوث الخاص أسئلة من أعضاء المجلس.
    En consultas del plenario, el Presidente Ahtisaari respondió a preguntas de los miembros del Consejo. UN ووُجهت إلى الرئيس أهتيساري أسئلة من أعضاء المجلس أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته.
    También había una mujer secretaria de Estado y eran mujeres más del 20% de los miembros del Gobierno Federal. UN وتشغل امرأة منصب وزيرة دولة وأكثر من 20 في المائة من أعضاء الحكومة الاتحادية من النساء.
    Bien, sólo dos de los miembros del grupo fueron procesados los otros fueron sobreseídos. Open Subtitles حسناً، عضوان فحسب من أعضاء الجماعة وُجّهت لهم التهمة. وأطلق سراح الآخرين
    En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones, y cada uno de los miembros del grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. UN وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، وﻷي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إدراج آرائه المخالفة في التقرير.
    Sólo el 20% de los miembros del Consejo de las Empresas para el Desarrollo Sostenible participó en el Industry Forum de la CCI. UN واشترك ٢٠ في المائة فقط من أعضاء مجلس اﻷعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة في المحفل الصناعي للغرفة التجارية الدولية.
    Por desgracia, las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en la esfera política: sólo el 5,3% de los miembros del Parlamento son mujeres. UN وللأسف، ما زالت المرأة غير ممثلة تمثيلاً كافياً في الميدان السياسي: 5.3 في المائة فقط من أعضاء في البرلمان نساءً.
    Además de los miembros del Consejo, cinco Estados Miembros de las Naciones Unidas fueron invitados a participar en la sesión. UN وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    Una vez más, le deseo toda clase de éxitos en su labor y le reitero el constante apoyo de los miembros del Grupo de Trabajo. UN وأود مرة أخرى أن أتمنى لكم كل نجاح في جهودكم وأؤكد لكم الدعم المتواصل من جانب أعضاء الفريق العامل.
    RESPONSABILIDADES DE LOS ESTADOS PARTES POR LOS GASTOS de los miembros del COMITE PARA LA ELIMINACION DE LA DISCRIMINACION RACIAL CON ARREGLO AL PARRAFO 6 DEL ARTICULO 8 DE LA CONVENCION UN مسؤوليات الدول اﻷطراف فيما يتعلق بنفقات أعضاء لجنة القضاء علـى التمييز العنصري، بموجب الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية
    En efecto, ocho de los miembros del Grupo están actualmente negociando su ingreso a la OMC, asunto complicado, largo y costoso. UN بل إن ثمانية أعضاء من مجموعتنا يتفاوضون حاليا بشأن انضمامهم. وهذه عملية طويلة ومكلفة ومعقدة.
    Comunicado de la reunión consultiva de los miembros del Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad UN بيان الاجتماع الاستشاري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    - La lesión grave a la integridad corporal o la salud física o mental de los miembros del grupo; UN - إلحاق أذى جسدي أو عقلي جسيم بأعضاء من الجماعة؛
    La misión estará dirigida por la Oficina de Asuntos Jurídicos e integrada por expertos en todos los aspectos del funcionamiento del Tribunal, así como representantes de los miembros del Comité de Gestión. UN وسيرأس البعثة مكتب الشؤون القانونية وتتكون من خبراء في جميع جوانب عمل المحكمة، فضلا عن ممثلين لأعضاء لجنة الإدارة.
    A este respecto, se hicieron notar las mejores prácticas de los miembros del Consejo Ártico. UN وأشير في هذا الصدد، إلى أفضل الممارسات لدى أعضاء مجلس المنطقة القطبية الشمالية.
    El folleto se ha publicado en el sitio en la Web de la secretaría del Foro, se ha difundido en el mundo entero y se ha distribuido en grandes cantidades a cada uno de los miembros del Foro para facilitar su labor. UN وقد وضعت على موقع أمانة المنتدى على الشبكة العالمية ونشرت في العالم أجمع وتوفر بكميات لا تحصى للأعضاء في المنتدى لأغراض عملهم.
    El ingreso al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR) está pendiente de la decisión de los miembros del Régimen. UN وتنتظر عضويتها في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف قرارا من الأعضاء في هذا النظام.
    Se ha sabido también que existen dos tipos de salarios en el Iraq, los normales y los de los miembros del Partido Baas. UN وأفيد أيضا بأن في العراق نوعين من المرتبات: المرتبات العادية والمرتبات التي يحصل عليها أعضاء حزب البعث.
    En particular, la resolución respaldaba la labor de los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a nivel de los países. UN ذلك أن القرار يؤيد بصورة خاصة عمل أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على المستوى القطري.
    A lo largo de este período de sesiones se pondrá a disposición de los miembros del Comité un informe sobre las cuestiones debatidas en esa reunión. UN وسيُتاح ﻷعضاء اللجنة خلال الدورة الحالية تقرير عن المسائل التي نوقشت أثناء ذلك الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more